Эдвард Смит - Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2) Страница 16

Тут можно читать бесплатно Эдвард Смит - Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2). Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдвард Смит - Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2)

Эдвард Смит - Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдвард Смит - Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2)» бесплатно полную версию:

Эдвард Смит - Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2) читать онлайн бесплатно

Эдвард Смит - Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвард Смит

- Совершенно верно, - заверил он ее. - Ты здесь будешь хозяйкой своей судьбы, капитаном души и тела. Спокойной ночи.

- Спокойной ночи, Киннисон. Спокойной ночи и... спасибо.

Девушка упала на постель и разразилась громкими рыданиями.

Тем не менее когда Киннисон направился по коридору в сторону своей каюты, то услышал, как за его спиной лязгнул массивный засов, и почувствовал, что включился защитный экран.

Глава 5

ИЛЛОНА С ЛОНАБАРА

Часов двенадцать спустя, когда девушка с Альдебарана уже проснулась и позавтракала, Киннисон вошел в ее комнату.

- Привет, милашка, сейчас ты выглядишь гораздо лучше. Кстати, я до сих пор не знаю твоего имени.

- Иллона.

- Иллона - а дальше?

- Нет, просто Иллона. Иллона, и все.

- Как же в таком случае тебя отличают от других Иллон?

- Тебе нужен регистрационный номер? В языке Альдебарана нет символов - мое имя переводилось бы как "Иллона дочь гончара, проживающего в доме на колесах, который обычно стоит на дороге, ведущей..."

- Постой, хватит! Ладно, мы будем называть тебя Иллоной Поттер, - замахал руками Киннисон и, пристально взглянув на нее, добавил: - Послушай, а ты не слишком хорошо говоришь на своем родном языке. Мое произношение и то лучше. Наверное, давно не бывала на Альдебаране II?

- Да, мы перелетели на Лонабар, когда мне было шесть лет.

- Лонабар? Никогда не слышал о такой планете. Впрочем, поговорим о ней позже. Лучше скажи - что случилось с экипажем твоего корабля? Может, он повстречался с какой-нибудь "личностью" вроде той рыжеволосой твари?

- Твари?

Она весело рассмеялась, но внезапно осеклась и, тяжело вздохнув, проговорила:

- Обитательницы Лирейна жестоки, как никто другой. И мне трудно понять почему они пренебрегают элементарными правилами приличия?

- Хм-м... Рад, что ты так требовательна к этикету. Кстати, на борту моего корабля можешь найти для себя кое-какую одежду.

- Я? - удивилась она. - Зачем? Я и так уже надела весь свой наряд...

Вдруг она запнулась и прикрыла наготу руками.

- Ох! Я совсем забыла про земные костюмы и платья! И ты... ты, должно быть, считаешь меня бесстыдной?

- Нет. Пока - нет. Большинство из нас - особенно офицеры - побывали на стольких разных планетах и повидали так много различных разумных существ, что мы уже привыкли ко всему. Когда мы посещаем какую-нибудь планету, где принято ходить обнаженными, то, как правило, стараемся следовать местным обычаям. Как и там, где по традиции закутываются с головы до ног. Однако здесь мы у себя дома, а ты - в гостях. Конечно, соблюдение чужих обычаев - не более чем условность, но ведь и привыкнуть к ним не так уж трудно, правда?

- Да, если правила приличия предписывают одеваться. Если же наоборот, то нет. На Лирейне я пыталась привыкнуть к тамошним порядкам, но у меня плохо получалось. Я" все равно чувствовала себя обнаженной.

- О'кей, наш портной сошьет тебе два или три платья. А то некоторые наши ребята еще не совсем пообвыклись в космосе, и твой вид покажется им чересчур вызывающим. Ты, наверное, знаешь, что бриллианты и другие драгоценности на Земле не считаются предметами одежды.

- Тогда, пожалуйста, пусть мои платья будут готовы как можно быстрее. Хотя у меня вовсе не драгоценности, а...

- Ну не скромничай, красотка. Уж я - то сумею отличить золото, платину и...

- Да, металл и вправду не из дешевых, - признала Иллона. - Одна только вот эта вещица, - она прикоснулась к изящному медальону на груди, - стоит пяти дней работы. Но ожерелья и бусы - синтетические. Любая девушка может позволить себе носить такие бриллианты. Полдня работы - и можно купить дюжину подобных побрякушек.

- Что? - изумился Киннисон.

- Конечно. Только очень богатые девушки носят настоящие драгоценности, такие, как... в языке Альдебарана даже нет слов для них. Ты мне разрешишь перейти на телепатическое общение?

- Странно, но я не могу припомнить ничего похожего, - проговорил Киннисон, изучив ряд мысленных образов, запечатлевших разноцветные камни. - Нужно записать их на пленку. Но вот "побрякушки", которыми ты вся увешена - чем ты зарабатываешь на жизнь, если можешь купить их за полдня работы?

- Я танцовщица. Смотри! - Выйдя из-за стола, она легко сделала взмах левой ногой, и так высоко, что голень оказалась прижатой к голове. Затем последовала серия плавных движений. Линзмену казалось, что ее тело лишено костей. Наконец, сделав несколько сложных акробатических прыжков, девушка села. Ее прическа осталась такой же изысканной, как и прежде, ни один браслет не сдвинулся с места, а пульс участился едва ли больше, чем на один удар в минуту.

- Неплохо, - похвалил ее Киннисон. - Должно быть, твое умение стоило немалого труда, хотя я думал, что твоя профессия - пилот... Между прочим, на Земле и на любой из тысяч наших планет ты смогла бы продать свои "побрякушки" - полагаю, что не слишком ошибусь, - не меньше чем за пять тысяч дней работы.

- Невероятно!

- Тем не менее так. Перед приземлением лучше отдай их мне, а я перешлю в банк, где они будут в полной сохранности.

- В отличие от меня.

Пока Киннисон говорил, Иллона все больше мрачнела, точно в ней угасал какой-то внутренний свет.

- Ты был так обходителен, что я совсем забыла, где нахожусь и какое дело Мне предстоит, - проговорила она. - Но ведь оно не станет легче оттого, что мы отложим его на потом. Не лучше ли сразу покончить с ним, как ты считаешь?

- Ах, вот ты о чем! Ну, все, что мне нужно, уже сделано еще вчера,

- Как? - вскрикнула Иллона. - Не может быть!

- Уверяю тебя. Все необходимые сведения я получил еще вчера вечером, когда менял батареи у твоего экрана мыслезащиты. Теперь я кое-что знаю о Меньо Блико, твоем кровожадном боссе и о многом другом.

- Не может быть! Хотя... если ты все знаешь... но я даже ничего не почувствовала... и ты не мог проникнуть в мой мозг со своей терапией, потому что у меня не изменилось ни одно воспоминание... или мне так только кажется? Послушай, конечно, я идиотка, но...

- Тебе внушили множество ложных представлений, - мягко произнес Киннисон. - Например, что тебе сказали о твоей ампуле в зубе? По-твоему, что произошло бы, если бы ты раскусила ее?

- Я полностью потеряла бы намять. Но потом доктора дали бы мне противоядие и восстановили в мозгу весь прежний запас информации.

- Здесь только половина правды. Содержимое ампулы и в самом деле стерло бы из твоего мозга все воспоминания и мысли. Но "терапевты" не восстановили бы их, а заменили по своему усмотрению.

- Какой ужас! Какой кошмар! Так вот почему ты раздавил ее, словно какую-то ядовитую змею. А я - то удивилась твоему непонятному поведению! Но как ты можешь доказать, что не обманываешь меня?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.