Андрей Саломатов - Боги зеленой планеты Страница 16
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Андрей Саломатов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 49
- Добавлено: 2018-08-20 19:32:23
Андрей Саломатов - Боги зеленой планеты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Саломатов - Боги зеленой планеты» бесплатно полную версию:Андрей Саломатов - Боги зеленой планеты читать онлайн бесплатно
- Я все время догадывался, что "зы..." означает зыбучие пески, - не обрашая внимания на стенания мимикра, сказал Цицерон. - Но из-за этой дурацкой поломки в блоке памяти никак не мог вспомнить.
- Это не поломка дурацкая, а ты сам дурацкий, - тихо пробормотал Фуго.
- А я и не догадывался, - опустив голову, сказал Алеша. - Я думал, это что-то особенное, инопланетное, чего мы ещё не проходили в школе. На Земле я обязательно угадал бы сразу. Так всегда бывает, думаешь, тебя ждет что-то необыкновенное, а потом оказывается, что это простые зыбучие пески. - Алеша взглянул на то место, где только что утонул вездеход и тяжело вздохнул. Со мной такое уже много раз было. Три года назад папа возвращался из экспедиции и с космодрома позвонил домой. Он сказал, что везет мне в подарок страшного зверя, который на латинском языке называется Felis Catus. Я не спал почти всю ночь, представлял, как выглядит этот зверь. Мне казалось, что это многолапое, рогатое животное с восемью огромными глазами и скорпионьим жалом. Что оно живет под землей, а по ночам выходит из своей норы и бродит по лесу - собирает грибы и орехи. Я думал, мы отвезем его на дачу, построим для него большой погреб, и он быстро станет ручным. Я бы сам собирал для него грибы и ягоды. Но утром приехал папа и подарил мне обычного серого котенка - Барсика. Он до сих пор живет с нами. С тех пор я знаю, что фелис катус - это значит - кот домашний.
- Что б я ещё когда-нибудь согласился поехать в экспедицию...! пытаясь привлечь к себе внимание, громко вздохнул Фуго.
- Может бросить его обратно в самую зыбь? - обращаясь к Алеше, мрачно пошутил Цицерон. - Что ему здесь мучиться?
- Я тебе брошу, железное бревно! - отбежав подальше от робота, разозлился Фуго. - Я, между прочим, спас еду. Думете, в этом лесу мы найдем ромбодабы или эти..., как их..., кабачки?
- Ты бы мог погибнуть из-за какой-то булки хлеба, - сказал Алеша.
- Это она на корабле "какая-то булка хлеба", - с вызовом ответил Фуго. - А в этом лесу она может спасти нам жизнь.
- И все равно, - сказал Цицерон. - Я бы не полез даже за бочкой лучшего машинного масла.
- За бочкой машинного масла я бы тоже не полез, - ответил мимикр.
Некоторое время все сидели молча, вздыхали и каждый по своему переживал потерю вездехода. Неожиданно Алеша поднял голову и испуганно проговорил:
- Так значит вот почему замолчал передатчик Эдуарда Вачагановича. Их вездеход тоже засосало в песок. Может даже они погибли? - Эта мысль так взволновала Алешу, что он вскочил на ноги.
- Ну почему сразу погибли, - возразил Цицерон. - Они что, глупее нас? Выбрались, как и мы. Кстати, если мы их не встретили, значит они решили не возвращаться и пошли дальше.
Слова робота несколько успокоили Алешу и он даже немного оживился.
- Тогда и мы двинемся следом за ними, - сказал он.
- Пешком?! - ужаснулся Фуго, посмотрев на лес, который стоял вокруг песчаного озера сплошной стеной.
- Можете забраться ко мне на плечи. Не один хищник вас не тронет, пока я рядом, - гордо проговорил Цицерон. - Занимайте места.
Алеша тут же вскарабкался на робота и позвал мимикра:
- Давай, Фуго, я подам тебе руку.
- Не надо, я сам, - резко ответил мимикр. Не выпуская булки, он словно прилип к ноге робота и ловко вполз к нему на плечо.
- Тогда вперед! - сказал Цицерон. Он быстро зашагал вдоль песчаного озера и вскоре вошел в джунгли, которые встретили маленькую экспедицию пронзительными птичьими криками и душераздирающим воем неизвестного зверя.
- Кстати, - на ходу проговорил робот. - Я понял, что "ум" на языке этих симпатичных обезьянок означает опасность. Когда я ходил за водой, они этим словом предупреждали меня, что впереди обрыв. А перед тем как вездеход выехал на песок, они не переставая орали: "ум-ум-ум".
- Да, наверное, - вяло согласился Алеша. Они с Фуго выглядели очень расстроенными, и робот сделал попытку как-то расшевелить их, отвлечь от мрачных мыслей.
- Между прочим, - бодро начал Цицерон, - первые роботы появились ещё в Древней Греции. Их выковал Гефест - бог огня и кузнечного дела. Очень талантливый был мужик. В электронике разбирался как бог.
- Это же миф, Цицерон, - возразил Алеша.
- А что не миф? - слегка обиделся робот. - Что не миф? Вот ты вернешься домой и начнешь ребятам сочинять, как путешествовал по планетам. Наврешь с три короба.
- Я буду рассказывать только правду, - ответил Алеша.
- Так миф - это и есть правда, но рассказанная чуть-чуть увлекательнее, чтобы интереснее было слушать, - проговорил Цицерон. - Так что роботы в Древней Греции были. Возможно, не настолько электронные, как я... - Он немного подумал и добавил: - И, видимо, не такие умные.
Цицерон шел на большой скорости, обходя свисающие сверху лианы, чтобы ими не зацепило седоков. В лесу часто попадались мелкие зверушки, несколько раз они видели уже знакомых лемурчиков, и ни разу дорогу им не преградил ни один хищник.
- Придумал же такое - электроника в Древней Греции, - не унимался Алеша. - Да в то время даже электрических кофемолок не было. Кофе в ступках мололи.
- Было, не было, это никому не известно, - пробасил робот. - Через три тысячи лет про наше время тоже будут сочинять небылицы, а нас называть дикарями.
За дорогой Цицерон следил очень внимательно. Он подмечал каждую мелочь: вот здесь команда Эдуарда Вачагановича прошла гуськом по высокой траве и оставила за собой утоптанную тропку, там зоркий фотоэлемент робота заметил сломанную ветку. Особенно все обрадовались, когда Цицерон обнаружил свежее кострище, вокруг которого были разбросаны птичьи перья.
- Значит они точно живы! - радостно воскликнул Алеша.
- А я ни секунды не сомневался в этом, - ответил робот. - Они не только живы, но и сыты. Судя по перьям, это была большая птица.
При упоминании о еде Фуго беспокойно заерзал, затем, подумав, отломил большую горбушку и через голову робота протянул её Алеше.
- Нам тоже давно пора подкрепиться, - сказал он и удовлетворенно добавил: - Все-таки мы в лучшем положении, чем спасатели. Мы можем не останавливаться на привал, а есть прямо на ходу. Правильно мы сделали, что Цицерона взяли с собой.
- Вы меня взяли? - удивился робот.
- Да, - с набитым ртом ответил мимикр. - Кстати, Цицерон, давай я буду звать тебя Цица. Так в два раза короче получается, а то мне трудно выговаривать твое имя.
- Тогда и я буду звать тебя Фу, тоже в два раза короче, - ответил робот.
- Фу? - мимикр даже перестал жевать. - Нет, "Фу" некрасиво звучит.
- А "Цица" будто красиво, - сказал Цицерон.
- А меня в два раза короче будет "Але", - жуя, проговорил Алеша. Он с трудом проглотил сухой хлеб и добавил: - Теперь хорошо бы попить водички.
- Да, - поддержал его Фуго. - Меня до сих пор мучает жажда после этого гадкого рассола. - Он тихонько постучал Цицерона по голове и сказал: - Эй, Цицерон, может поищем воду? Алеша очень хочет пить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.