Филип Фармер - Внутри и снаружи Страница 16
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Филип Фармер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-08-22 04:04:44
Филип Фармер - Внутри и снаружи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филип Фармер - Внутри и снаружи» бесплатно полную версию:Филип Фармер - Внутри и снаружи читать онлайн бесплатно
Он облегченно вздохнул: глаза Федора не светились.
- Если что-нибудь заметишь, - сказал Федор, - кричи что есть мочи. Или, если кто-нибудь нападет на тебя... чтобы остальные могли защититься.
- Очень ободряющее, - заметил Калл.
Филлис вздохнула:
- Калл, постой, пожалуйста, неужели нам тоже надо идти? Я так боюсь!
- Может тебе лучше вернуться, чтобы там тебя разорвали на куски?
- Пожалуй, лучше уж это. По крайней мере, знаешь, что тебя ждет. Но здесь! Здесь что-то худшее... Кроме того, ты пренебрегаешь своим долгом перед Биржей. У Биржи наверняка есть для тебя какие-нибудь поручения.
- Сомневаюсь, - возразил Калл, - кругом происходит что-то ужасное. Во всяком случае я хочу выяснить: Кто и Что правит этим Адом.
- Ты дурак! - сказала она. - Я скажу Стенгариусу, что ты пренебрег своим долгом! Ты пренебрег мною! Он вырвет тебе язык, раздробит руки и ноги! Он выдавит тебе глаза!
- ...я Стенгариуса, - огрызнулся Калл, - и тебя тоже, шлюха! В гробу я вас видел.
Филлис задохнулась. Какое-то время она молчала, мерцающий свет факела освещал ее бледную кожу, морщинки на лбу и вокруг рта. Сейчас она выглядела гораздо старше, чем обычно. Филлис подняла руку, прикрывая глаза от яркого света и сказала:
- Пожалуйста, Джек! Отведи меня обратно! Пожалуйста, мне так страшно! Слушай...
Она на секунду замялась, а потом мягко продолжила:
- Я сделаю все, что ты захочешь. Все, что захочешь!
- Все, что захочу?
- Все, все!
- Нет, - ответил он, - даже за возможность заставить тебя страдать. Я иду по следу чего-то такого, что намного желанней, чем месть.
- Сволочь ты! - закричала она. - Ненавижу! Ненавижу тебя! Я ненавижу все твое существо! И не вздумай притронуться ко мне! От твоих прикосновений у меня кожа немеет.
- В таком случае, - сказал Джек спокойно, хотя это и стоило ему немалых усилий, - ты не можешь сделать всего, что я хочу. Ведь я хочу, чтобы ты любила меня. Я хочу, чтобы отдавалась мне с удовольствием, с желанием делать это. Но это как раз то, чего ты не сможешь сделать, даже если и захочешь.
Филлис ничего не ответила. Калл отвернулся. Федор тихо вскрикнул и сказал:
- Мы недалеко от цели! Вот внешняя стена охлаждающего воздухопровода. Чувствуете. Если я не ошибаюсь, Дом будет следующий...
- Каков твой план? - спросил Калл.
- Очевидно, здесь входа нет, - сказал Федор. - Значит нам надо спуститься ниже. Он должен быть где-то дальше.
- Если! - закричал Калл. - Ты привел меня сюда нюхать эту вонь, полагаясь только на если?
- Там, внизу, должен быть вход! Иначе, как же они получают запасы? И никто не видел, как Х и его помощники выходят из Дома, разве что за телами. А Дом слишком мал, чтобы они все могли там постоянно толкаться. Иди за мной! Я знаю, где находится нижний вход. Просто у меня никогда не хватало храбрости войти туда. А теперь я не один.
- Неважный способ для того, чтобы стать смелым, - пробормотал Калл. Как отсутствие чего-то можно заполнить пустотой?
Они продолжали идти по темному туннелю и через некоторое время на середине прохода обнаружили отверстие. Диаметр его был как раз таким, что туда мог пролезть человек с мешком за плечами. Посередине дыры, ведущей вниз, виднелся белый металлический стержень. Кал обхватил стержень руками. Его пальцы сомкнулись. Металл на вид казался сухим, а наощупь оказался маслянистым.
- Как шест у пожарников, - заметил Калл. - И куда он ведет? На пожар?
Он осветил факелом дыру, но насколько хватало света, дна не было видно. Но должен же стержень на чем-то стоять! А может нет?
- А как мы будем выбираться назад? - спросил Калл. - У нас может просто не хватить сил вскарабкаться по этому шесту обратно: зараза, ведь скользкий.
- Можно упираться спиной о стенку, - возразил Федор. - Разве ты не видишь, что все это подтверждает мою теорию? Если так трудно забраться обратно по шесту, значит у тех, кто туда спускается, есть другой выход.
- Возможно, - согласился Калл. - Ну давай! Ты первый!
Федор сел на край ямы, наклонился вперед, ухватился за шест и спустил ноги.
- Держаться за шест придется только одной рукой, в другой - факел, с досадой сказал он. - Спиной не затормозить: мешок может порваться. Придется спускаться без тормозов.
- Не будь дураком, не делай глупостей, - возразил Калл.
Калл зажег еще один факел и бросил его в отверстие. Факел падал ровно; освещая стены колодца он падал все ниже и ниже и становился все меньше и меньше.
- Как ты думаешь, насколько это далеко? - спросил Калл.
- Кто знает? - ответил Федор. - А чтобы узнать, есть только один путь.
Факел, выглядевший теперь уже маленькой искоркой в бездонной темноте, совсем исчез. То ли упал на дно, и откатился в сторону, то ли его уже просто не было видно, сказать что-то определенное было трудно. Как сказал Федор, есть только один путь это узнать. ВНИЗ.
Федор устремился вперед, держась одной рукой за шест, а в другой зажав факел. Калл неуклюже ухватился за шест.
- Ты пойдешь? - спросил он Филлис, не поворачивая головы.
Ее голос дрожал, но слова были довольно смелы:
- Я могу пойти в любое место, куда идешь ты, шакал. И даже намного дальше.
Джек улыбнулся и начал спускаться. Стержень оказался очень гладким. Это позволяло поддерживать соответствующую скорость, не стирая кожи рук и бедер. Джеку показалось, что он спускался очень долго, прежде чем достиг дна. Там уже, высоко подняв факел, стоял Федор. От площадки в разные стороны расходились бесчисленные туннели и проходы. Факела, который бросил Калл, нигде не было видно. Наверное он отскочил в сторону и упал в канализацию, проходящую еще ниже.
- А здесь прохладней, - заметил Калл. - Чувствуешь приток воздуха? И вонь куда-то пропала.
- Может быть мы просто привыкли к запаху, - возразил Федор.
- Да нет же, его даже сменил аромат, - ответил Калл, - неужели ты не чувствуешь?
Федор покачал головой.
- Я никогда не отличался хорошим нюхом, - пояснил он. - Если можно так выразиться, я глух к запахам.
Но со слухом у Федора было все в порядке, и на раздавшийся протяжный вой он отреагировал так же быстро, как и Калл.
- Бог мой, - прошептал Джек. - Что это? Где?
- По-моему, там, - ответил Федор, - махнув рукой в сторону туннеля за спиной Калла.
Рука Федора дрожала. Да и весь он трясся, так что было слышно, как стучат зубы. Филлис вцепилась в шест.
- Пойдемте в другую сторону, - предложил Калл.
И тут опять раздался вой, теперь уже с противоположной стороны. Калл бросил факел, оттолкнул Филлис, так что та, отлетев в сторону, упала, и подпрыгнув, ухватился за шест. К его удивлению, шест оказался сухим и удержаться на нем не представляло собой особого труда. Он забрался на высоту около двадцати футов и посмотрел вниз. Федор не последовал за ним, а стоял рядом с шестом и смотрел вверх.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.