Филип Дик - Пролейтесь, слезы… Страница 17
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Филип Дик
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-17-004966-8
- Издательство: АСТ
- Страниц: 56
- Добавлено: 2018-08-20 14:22:22
Филип Дик - Пролейтесь, слезы… краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филип Дик - Пролейтесь, слезы…» бесплатно полную версию:Кто следит за вами? Кто следует за вами? Кто – при помощи последнего слова науки и техники – улавливает каждую вашу мысль, каждую фантазию, каждый сон? Осторожнее. Потому что вы – в Богом проклятом мире. Здесь не свободен никто. Здесь искусство – это государственное преступление, а умение мыслить автоматически переводит вас в разряд “подозрительных элементов”. Осторожнее. Вы – под наблюдением профессионалов. Один неверный шаг – и вы станете “врагом государства номер один”...
Перед вами — один из лучших романов великого «визионера от фантастики» Филипа К. Дика, роман, никогда раньше не переводившийся на русский язык.
Филип Дик - Пролейтесь, слезы… читать онлайн бесплатно
Найду другого изготовителя документов, решил он. Не стукача. Закажу новый набор удостоверений, без микропередатчиков. И еще мне нужен пистолет.
О пистолете я должен был подумать сразу же, как проснулся в гостинице, покачал головой Джейсон. Несколько лет назад, когда его шоу хотела купить корпорация “Рей-нольдс”, он носил при себе оружие. Пистолет “Барберс Хул”, дальность поражения две мили, прицельная точность терялась только на последней тысяче футов.
"Мистический транс” Кэти тоже находка. Ее визг очень даже подойдет для программы. На него он запишет густой мужской голос, который будет пояснять: “Вот что значит быть психопатом. Это значит страдать, страдать без всякой…” – и так далее.
Джейсон полной грудью вдохнул холодный вечерний воздух, сунул руки в карманы и зашагал по тротуару, сливаясь с толпой. Неожиданно он понял, что попал в длинную очередь, образовавшуюся перед мобильным контрольным пунктом. Оглянувшись, он увидел, что хвост замыкает полицейский с землистым лицом, следящий, чтобы никто из очереди не вышел.
Джейсон непроизвольно шагнул в сторону, но полицейский дружелюбно похлопал его по плечу и вернул назад.
– Не уходи, приятель. Мы тут с восьми утра и до сих пор не выполнили план.
– Я понимаю, – кивнул Джейсон.
Глава 6
Двое здоровенных полицейских, проверяющих стоявшего перед Джейсоном человека, переглянулись.
– Смотри-ка, это удостоверение было подделано час назад. Оно еще влажное. Вот здесь, видишь? Даже чернила не просохли. Согласен?
Второй полицейский кивнул, четверо других тут же оттащили несчастного к припаркованному у тротуара фургону, раскрашенному в серо-черные полицейские тона.
– Ладно, – произнес здоровяк, поворачиваясь к Джейсону. – Давай посмотрим, когда отпечатали твои документы.
– Они у меня уже много лет, – ответил Джейсон и протянул полицейскому бумажник с семью удостоверениями.
– Сканируй подпись, посмотри, не будет ли накладки, – распорядился старший. Кэти была права.
– Нет, – произнес полицейский, откладывая камеру. – Накладки нет, но похоже, что здесь, на военном билете, стояла точка, которую потом убрали. Весьма, впрочем, профессионально. Надо посмотреть через лупу. – Он вытащил увеличительное стекло и принялся пристально изучать документы. – Вот здесь, видишь?
– Когда вы ушли со службы, – обратился к Джей-сону старший полицейский, – вам ставили на это удостоверение электронную точку? Помните или нет? – Оба полицейских пристально смотрели на него, ожидая ответа.
– Не знаю, – растерянно пробормотал Джейсон, мучительно пытаясь сообразить, как ему следует отвечать. – Я даже не знаю, как выглядит этот… – он чуть было не сказал “микропередатчик”, но вовремя поправился, – эта электронная точка.
– Обыкновенная точка, – сказал младший полицейский. – Вы меня слышите, мистер? Вы что, употребляли наркотики? Посмотри, наркотическая карточка не имеет отметки за прошлый год.
– Значит, настоящая, – проворчал старший. – Какой дурак стал бы подделывать карточки с нарушениями. В любом случае это не наше дело. Пусть разбирается со своим инспектором по наркотикам. Проходите, мистер! – Полицейский отодвинул Джейсона в сторону.
– Все? – ошарашенно пробормотал Джейсон. Он не мог поверить, что все кончилось. Главное, не подавать виду, сказал он себе. Иди дальше как ни в чем не бывало.
Он зашагал по тротуару. Неожиданно его коснулась чья-то рука. В тени под разбитым фонарем стояла Кэти. От прикосновения Джейсон едва не закричал. Сердце колотилось как бешеное.
– Ну, что вы теперь обо мне думаете? – спросила Кэти. – Обо мне и моей работе?
– Работать вы умеете, – коротко ответил Джейсон.
– Я не собираюсь ьас выдавать, – сказала Кэти. – Несмотря на то что вы меня оскорбили и бросили. Но эту ночь вы должны провести со мной. Как обещали. Ясно?
Джейсон невольно почувствовал восхищение. После полицейского контроля он убедился в качестве ее работы; проверки ему не страшны. Соответственно изменились и их отношения. Он уже не чувствовал себя обиженной жертвой. Он был ей обязан. И как она все обставила: вначале палка – угроза сдать Джейсона полицейским, потом морковка – профессионально изготовленные документы! Девчонка хорошо его обработала.
– Я бы вас по-любому провела через контроль. – Подняв правую руку, Кэти показала на рукав. – Здесь у меня вшито серое полицейское удостоверение. Его видно через специальную аппаратуру. Таким образом, меня не могут зацепить по ошибке. Я бы сказала им…
– Оставьте, – скривился Джейсон. – Я не хочу об этом говорить.
Он зашагал прочь. Девушка вприпрыжку побежала за ним. Как дрессированная птица, подумал Джейсон.
– Хотите пойти в мою маленькую квартиру? – спросила Кэти.
Убогий клоповник, раздраженно подумал Джейсон. У меня плавающий дворец в Малибу, восемь спален, шесть вращающихся ванных комнат, гостиная с бесконечным потолком… А я вынужден проводить время в дешевых притонах. Дерьмовых забегаловках, дерьмовых мастерских, дерьмовых однокомнатных ночлежках. Неужели я расплачиваюсь за прежние грехи? За то, чего я уже и не помню?… Нет, никто ни за что не расплачивается. К этому выводу Джейсон пришел много лет назад. Ни за плохое, ни за хорошее расплачиваться не приходится. Никакой справедливости в конце нет.
– Угадайте, что у меня на первом месте в списке покупок на завтра? – улыбнулась Кэти. – Дохлые мухи. И знаете почему?
– В них много белка.
– Правильно, но не поэтому. Я покупаю мух не для себя. Каждую неделю я покупаю целых мешок дохлых мух для Билла, моей черепахи.
– Я не видел у вас черепахи.
– Она живет в моей основной квартире. Вы ведь не подумали, что я покупаю дохлых мух для себя?
– De gustribus поп disputandum est, – процитировал на память Джейсон.
– Сейчас соображу… О вкусах не спорят, правильно?
– Правильно, – кивнул Джейсон. – Другими словами, если вам нравятся дохлые мухи – ешьте на здоровье.
– Билл их просто обожает. Знаете, бывают такие маленькие зеленые черепашки…, не земляные черепахи, совсем другие. Вам не приходилось видеть, как они захватывают пищу, например муху, которая летает над водой? Такие маленькие и такие проворные! Представьте, только что муха преспокойно кружилась над водой, и вдруг – хлоп! Она уже внутри черепахи. – Девушка засмеялась. – Кое-чему у них можно поучиться.
– Чему, например? – поинтересовался Джейсон. – Может, тому, что откусывать надо крупные куски?
– Примерно так.
– И что же достается вам? Все или ничего?
– Я…, не знаю. Хороший вопрос. Хорошо, Джека у меня нет. Хотя, может быть, он мне уже и не нужен. Прошло так много времени. Наверное, еще нужен. Но вы нужны мне больше.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.