Пол Андерсон - Прогресс Страница 17
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Пол Андерсон
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-85949-058-5
- Издательство: Амбер Лтд, Сигма-пресс
- Страниц: 17
- Добавлено: 2018-08-22 19:22:32
Пол Андерсон - Прогресс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пол Андерсон - Прогресс» бесплатно полную версию:Вторая повесть из цикла "Маврайская федерация".
Человечество только-только начинает возрождаться после ядерной катастрофы, названной Войной Судного дня. Маврайская федерация, расположенная на островах Тихого океана, посылает новейшее разведывательное судно Аоранги, на Аннаманские острова, чтобы проверить тревожные сведения полученные разведкой…
Пол Андерсон - Прогресс читать онлайн бесплатно
И опять же, допустим, индустриализм начал распространяться. Подумайте о переходном периоде. Я уже как-то говорила вам об ужасах, известных истории, о том, как древние коммунисты взялись переделывать свои страны по западному образцу в короткий срок. Это же случится снова. Это не обязательно будут делать брахмарды. Они — хорошие люди. Но какие-нибудь другие лидеры, в других местах — полуварвары, по-детски жаждущие власти и престижа, которые в нетерпении вдребезги разобьют свои национальные культуры. Такие лидеры обязательно появятся.
Конечно, нехорошо, что люди живут в бедности и голодают. Но эту проблему можно разрешить по-разному. Каждая цивилизация может найти собственный выход. На островах мы добиваемся процветания, осваивая моря и ограничивая прирост населения. Вы у себя в Мерике занимаетесь сельским хозяйством в пустынных местах и ведете международную торговлю. На Оккайдо для этого культивируется умеренный образ жизни. Сбиряки добились удивительных успехов в одомашнивании и разведении оленей. И так далее. А сколькому мы учимся друг у друга!
— Даже у бенегальцев, — сухо заметил Лорн.
— Да, — кивнула она вполне серьезно. — Особенно технологии машин. Хотя… пусть они поступают, как им нравится, но на островах им никто не завидует. Я совершенно уверена, что их способ, старый, не является самым лучшим. Человек рожден не для него. Если индустриализм был так благоприятен для человечества, зачем же оно совершило самоубийство?
— По-моему, это еще одна причина. Страх перед ядерной войной, — заметил Лорн.
Она покачала головой.
— Мы не боимся. Мы и сами могли бы разработать технологию и не давать никому и близко подступиться к ней. Но мы не желаем столь жесткого контроля над миром. Мы считаем, что вмешательство мавраев должно быть сведено к абсолютному минимуму.
— Однако, — резко перебил он, — вы все-таки вмешиваетесь.
— Правильно, — согласилась она. — Это еще один урок, извлеченный нами из истории. Древние спаслись бы, если бы им достало мужества проявлять достаточную жесткость — действовать, пока события не нарастали снежным комом, если бы демократии подавляли любую диктатуру еще в зародыше, или если бы они просто навязали миру свой идеал, пока были в силах… Вот, — Она опустила глаза. — Мне жаль, что люди пострадали в тот день, на Аннаманах, но я не жалею о конечном результате. Видите ли, я всегда собиралась завести детей.
Лорн пошевелился. Его сигара потухла. Он вновь зажег ее. И первая затяжка оказалась, как он и ожидал, слишком едкой. Солнечный свет, пробивавшийся сквозь жалюзи на окнах, ложился пятнами на деревянный пол, на ковер из батика, привезенный с Сматры, и статуэтку странно волнующей красоты африканского происхождения.
— Ну вот. Я сказал вам, что не держу больше зла. По-моему, вы не собираетесь вечно препятствовать развитию атомной энергии.
— О, конечно. Когда-нибудь, несмотря на все наши усилия, Земля станет однородной и скучной. Тогда вновь настанет время обратиться к звездам.
— Да, я слышал это мнение от многих ваших ученых. Что касается меня, то, с философской точки зрения, мне не нравится ваше отношение. Я, конечно, уступаю ему. Не могу же я рассчитывать на то, что всякое мое желание окажется исполненным. Но работа над этим проектом принесла мне большое удовольствие. Черт побери, Ализабета, я считаю, что вы не правы. Если ваше общество не в состоянии удерживать что-то огромное и новое, как укрощенный атом, клянусь Октаи, вы доказали, что это общество не стоит того, чтобы его сохранять.
Он вдруг пожалел о своих словах и принялся извиняться. Я, мол, не хотел вас обидеть, просто высказал другое мнение… Но она не дала ему договорить. Она, подняв голову, встретилась с ним глазами и по-кошачьи улыбнулась:
— Наше общество не в силах справиться с чем-либо новым? — промурлыкала она, — Ах, мой дорогой Лорн, а что же мы по-твоему делали в тот день?
--
Poul Anderson "Progress", 1962.
В книге: Пол Андерсон "За вдохновением…", Ангарск: "Амбер Лтд", Москва: "Сигма-пресс", 1995 г.
Перевод Ольги Алексеевны Кутуминой
Вторая повесть из цикла "Маврайская федерация".
Первая публикация в журнале "The Magazine of Fantasy and Science Fiction", January 1962[2]
Примечания
1
Картинка, собираемая из отдельных фрагментов. — Прим. пер.
2
Обложка журнала "The Magazine of Fantasy and Science Fiction", January 1962
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.