Гордон Диксон - Мир иллюзий Страница 17

Тут можно читать бесплатно Гордон Диксон - Мир иллюзий. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гордон Диксон - Мир иллюзий

Гордон Диксон - Мир иллюзий краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гордон Диксон - Мир иллюзий» бесплатно полную версию:

Гордон Диксон - Мир иллюзий читать онлайн бесплатно

Гордон Диксон - Мир иллюзий - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гордон Диксон

Стражники с готовностью отправились на указанные им позиции. Гарри сделал несколько шагов, но затем, видимо, вспомнил о чем-то и повернул назад. Фелиз терпеливо дожидался его.

- Разрешите обратиться, сэр, - сказал Гарри, и получив разрешение, задал новый вопрос: - А куда идти-то?

- На инструментальный склад. Где еще вы держите свои орудия труда и прочее оборудование?

- Есть, сэр.

Они быстро заняли свои позиции, и шествие тронулось с места.

- А теперь разберемся с тобой, - сказал Фелиз, протягивая руку назад, хватая Каи Мири за платье и заставляя ее идти рядом с собой. - Нам уже давно пора серьезно поговорить. И как давно ваши и люди и эта компания в черном игнорируете друг друга?

Она молча смотрела на него широко распахнутыми глазами.

- Не прикидывайся, ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, спокойно, но решительно проговорил Фелиз.

- А-а, в этом смысле! - Ее лицо неожиданно просветлело. - Ну, вообще-то у нас никто и никогда не обращает внимания на галлюцинации... Голос ее слегка дрогнул, и она отвела глаза. - Разве только маленькие дети иногда...

- Дети?

- Ну да. Разумеется, когда тебе совсем мало лет, то галлюцинации преследуют тебя постоянно. Но со временем, по мере того, как человек становится старше, они исчезают. Я в этом смысле редкое исключение из общего правила. - Девушка погрустнела, и стало казаться, что она вот-вот снова расплачется.

- А с каких пор, - поспешно задал Фелиз следующий вопрос, - дети обладают возможностью видеть их?

- Да с самого сотворения мира, - невозмутимо ответила Каи Мири. Наверное, вот уже на протяжении сотен тысяч лет.

- Сотен..., - Фелиз удивленно взглянул на нее. - Реужели ты не знаешь истории собственного народа?

- Ну, разумеется, я ее знаю. Мир существует вот уже на протяжении многих миллионов лет. А если бы ты имел хотя бы мало-мальское представление о геологии, то сам понял бы это и не задавал дурацких вопросов. Откровенно говоря, - говорила Каи Мири, - просто удивляться приходится твоей невежественности. Когда я впервые увидела тебя, то подумала, что уж кому-кому, а уж тебе-то известно все на свете. А на деле выходит, что я знаю обо всем гораздо больше тебя.

- Невежда..., - проговорил Фелиз и сделал глубокий вдох, стараясь успокоиться. - Конечно, утверждение о том, что возраст планеты, на который мы сейчас находимся, насчитывает несколько миллиардов лет. Но представители человеческой раса, к которой мы с тобой, несомненно принадлежим, впервые обосновались здесь лишь лет триста назад!

- Какая чушь! Как же мы, по-твоему, смогли бы достичь столь высокого уровня развития цивилизации всего за каких-то триста лет?

- А с чего, черт побери, ты взяла, - вспылил Фелиз, окончательно теряя терпение, - что вы его достигли?

- Перестань. Хватит дурачиться!

- Кто дурачится?

- Ты только оглянись вокруг себя. Взять, к примеру, этот город. Мы продвинулись далеко вперед, выходя за его узкие рамки и отказываясь от пресловутых благ технократической цивилизации, воплощением которой он является. Мы вернулись обратно к природе, но уже на гораздо более высоком уровне. Вот так! Нам больше не нужны все эти неуклюжие, громоздкие вещи.

- Неужели? - деланно удивился Фелиз. Протянув руку, он схватил ее за край туники. - Взгляни на это. Литой пластик. Точно из такого же материала изготовлена и моя одежда. Тот же самый материал пошел и на униформы вот для этих мартышек в черном.

Услышав это, девушка мертвенно побледнела. Она резко остановилась, зашаталась и наверняка упала бы, если бы только Фелиз не успел ее вовремя подхватить.

- Ну все, хватит. В чем дело? - спросил он, а затем сердито добавил. - Да вставай же ты! - Девушка с трудом снова встала на ноги, тяжело опираясь при этом на его руку, и он почувствовал, как ее бьет дрожь.

- Не надо так говорить. Это нехорошо, - прошептала она.

- Отчего же?

- Просто... дело в том, что всякий раз, когда я слышу нечто подобное, мне становится не по себе, вот и все. Это не правда. И ты сам это прекрасно знаешь. Их одежды совсем не такие, как у нас. У нас с ними нет и не может быть ничего общего. Они обыкновенные галлюцинации и не более того.

- Но кому, как не тебе знать... эй, ты что?! - воскликнул Фелиз в то время, как она снова лишилась чувств. - И что такое на тебя находит?

- Я и сама не знаю, - всхлипнула она.

Еще какое-то время они шли рядом в гробовом молчании. Но уже приблизительно через полквартала девушка выпустила его руку, поправила волосы и пошла вперед, равнодушно глядя куда-то в простраство перед собой. Затем она начала что-то тихонько напевать и озираться по сторонам, поглядывая на близлежащие городские постройки.

Мысли же Фелиза тем временем переключились на совершенно другую проблему.

- Эй, ты! - крикнул он, оборачиваясь и жестом подзывая Юпи Хаво, который тут же со всех ног бросился исполнять это приказание, обегая вокруг Фелиза и останавливаясь справа от него.

- Против ветра, как вы и приказывали, сэр! - отрапортовал он, отдавая честь.

- Молодец, - похвалил Фелиз. - Э-э... тебя, кажется, зовут Юпи Хаво?

- Так чтоно, сэр.

- Ну что ж, - одобряюще закивал Фелиз. - Прекрасное, старинное имя.

- Вы так считаете, сэр? - озадаченно проговорил Юпи. - Вообще-то, я сам придумал его, когда пришло время менять имя.

- Вот как? - удивился Фелиз. - Ну что же... очень удачный выбор. И в каком же возрасте здесь у вас принято менять имена.

- Как обычно, сэр. В двенадцать лет.

- А до этого, полагаю, ты учился в школе. Постигал науки, так сказать.

- Так точно, сэр, - выпалил Юпи и с готовностью затянул песню, слова которой были положены на мотив одной некогда довольно популярной опереточной песенки:

Слава пра-ви-телю,

Кем бы он ни был;

И цвет черный прекрасен,

Другого не вижу.

- Разные дурацкие стишки, типа этих, сэр, - снисходительно пояснил Юпи, снова переходя на прозу. - Осмелюсь доложить, совершенно бессмысленное занятие, сэр. В том смысле, что все нормальные люди и так знают, что кроме черного никаких других цветов на свете не существует; так как же можно видеть то, чего нет? Но мы все равно играли в различные игры и танцевали под эту музыку. Это требовалось для правильной идеологической ориентации.

- Готов поспорить, что в вашем классе ты был ориентирован лучше всех, - сказал Фелиз.

- Спасибо, сэр, - проговорил Юпи, растроганно шмыгая носом. - Но я считаю своим долгом быть до конца честным с вами. Два ученика из нашего класса все-таки опередили меня по этой части, сэр.

- А историю вам преподавали?

- Так точно, сэр. - Юпи начал декламировать наизусть: - "Первого правителя звали Ог Локманн, он был добр и великодушен. Второго правителя звали Як Лоссу, и он так же был добр и великодушен. Третьего правителя..."

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.