Клиффорд Саймак - Игра в цивилизацию: Фантастические рассказы Страница 17
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Клиффорд Саймак
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-699-11248-0
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 235
- Добавлено: 2018-08-28 19:02:19
Клиффорд Саймак - Игра в цивилизацию: Фантастические рассказы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клиффорд Саймак - Игра в цивилизацию: Фантастические рассказы» бесплатно полную версию:Любое произведение непревзойденного мастера фантастики Клиффорда Саймака независимо от его объема — истинный шедевр. Каждое из них уникально по сюжету и воплощению замысла. И в то же время все они обладают одной особенностью: заставляют читателя задуматься о непреходящих ценностях цивилизации и последствиях их утраты, о восхитительной красоте окружающего мира и роли человека в ее сохранении и, наконец, о будущем Вселенной.
Клиффорд Саймак - Игра в цивилизацию: Фантастические рассказы читать онлайн бесплатно
— И все равно, он не первый. Были и другие. Почему вы не использовали их?
— Мы не могли их найти.
— Не могли...
— Вашему Центру лучше знать, что с ними произошло. Может, вы в курсе, мистер Блейн?
Блейн покачал головой:
— И все равно не понимаю — зачем я здесь? Не поверю, что вы всерьез надеетесь, будто я стану вашим свидетелем. Зачем вы меня сюда притащили?
— Мы, спасли вам жизнь,— ответил Коллинз,— Похоже, вы уже забыли об этом.
— Вы можете уйти, когда захотите,— сказала Люсинда.
— Только имейте в виду, что за вами охотятся,— ввернул Джо,— Вас разыскивают головорезы Фарриса.
— На вашем месте я бы остался,— сказал Коллинз.
Они уверены, что загнали его в угол. У них прямо-таки на лицах написано: загнали, поймали и связали по рукам и ногам. Теперь он будет повиноваться им во всем. В груди поднялась волна слепой холодной ярости. Да как они смеют! Решили, видите ли, что человека из Сновидений можно так просто поймать в ловушку и подчинить своей воле!
Норман Блейн шагнул вперед, отделившись от стены, и остановился, глядя в полутьму подвала.
— Где здесь выход? — спросил он.
— Вверх по ступенькам,— сказал Коллинз.
— Вам помочь? — спросила Люсинда.
— Я сам.
Нетвердой походкой он подошел к лестнице, с каждым шагом чувствуя себя все более уверенно. Он обойдется без их помощи. Поднимется по ступенькам и выйдет на волю. Ему вдруг ужасно захотелось глотнуть прохладного свежего воздуха, вырваться из этой затхлой норы, где воняет грязными интригами!
Он повернулся к ним лицом. Они стояли у стены, словно призраки, только глаза горели во мгле.
— Спасибо за все,— сказал Блейн. Постоял еще немного, глядя на них, и повторил: — За все!
Он отвернулся и пошел вверх по лестнице.
12Было темно, хотя уже недалеко до рассвета. Луна зашла, но звезды сияли, как лампочки, и предрассветный вкрадчивый ветерок продувал притихшие улицы.
Блейн находился в одном из небольших торговых центров, во множестве разбросанных по округе. Сплошные витрины и мириады сияющих огней.
Он вышел из дверей подвала, запрокинул голову, подставляя ее ветру. После подвальной духоты воздух казался удивительно свежим и чистым. Блейн глотал его с наслаждением, ощущая, как развеивается туман в голове, как наливаются силой ослабевшие ноги.
Улица была пустынна. Он побрел вперед, размышляя, что же теперь предпринять. Что-то надо делать, причем немедленно. Нельзя допустить, чтобы утром его взяли здесь, в этом торговом центре.
Нужно куда-то спрятаться от охранников, идущих за ним по следу!
Но спрятаться некуда. Они будут выслеживать его неутомимо и упорно, как опасного зверя. Он убил их предводителя — по крайней мере, они так считают,— а такие вещи никому не проходят даром.
Открытой облавы с привлечением общества и прессы можно не опасаться: охранникам не с руки рекламировать убийство Фарриса. Но это не означает, что преследование будет менее беспощадным. Уже сейчас они наверняка рыщут по округе, вынюхивают все его возможные контакты и убежища. Домой идти нельзя, к Гарриет нельзя, никуда нельзя...
Гарриет!
Ее ведь нет дома. Она тоже где-то рыщет, собирая факты для статьи, появление которой он должен предотвратить. И это куда важнее его собственной безопасности. Под угрозой честь и достоинство гильдии Сновидений... если у гильдии еще остались честь и достоинство.
Ну конечно остались! Ведь тысячи служащих и руководителей отделов даже не подозревают о подмене сновидений. Для большинства членов гильдии ее предназначение осталось таким же, каким оно было тысячу лет назад,— таким же чистым и ясным. Они искренне вкладывают в работу душу, болеют за свое дело, гордятся тем, что честно служат обществу.
Скоро всему этому придет конец. Через несколько часов... Первый заголовок в газете, первое дуновение скандала — и чистая светлая цель сгорит алым пламенем в чадном дыму позора.
Не может такого быть, чтобы не существовало способа предотвратить публичное позорище и спасти гильдию! И если есть такой способ, то найти его должен именно он, Норман Блейн, ибо он единственный знает об угрозе бесчестия.
Первым делом нужно повидаться с Гарриет: поговорить с ней, объяснить, убедить, чтобы не рубила сплеча. Охранники выслеживают его своими силами, не прибегая к посторонней помощи, особенно к помощи других гильдий. Значит, телефонные автоматы прослушиваться не будут.
Он увидел вдали телефонную будку и бегом устремился к ней. Шаги гулко отдавались в холодной утренней тиши.
Блейн набрал рабочий номер Гарриет.
Нет, ответил ему мужской голос, она не приходила. Нет, ни малейшего представления. Может, он оставит свой номер на случай, если Гарриет объявится?
— Благодарю вас, не стоит,— сказал Блейн и набрал другой номер.
— Мы закрыты,— Голос был записан на пленку,— Здесь никого нет.
Он набрал следующий номер — гудки. Еще один — в ответ механический голос:
— Здесь никого нет, мистер. Мы давно закрылись. Уже почти утро.
Ее нет ни на работе, ни в любимых ночных ресторанчиках. Может, она дома? Он помедлил немного и решил, что звонить туда небезопасно. Охранники наверняка поставили на прослушивание и ее телефон, и его, несмотря на то что без санкции Связи это противозаконно.
Оставался еще один шанс, правда, довольно эфемерный. Домик у озера, куда они ездили как-то вечером.
Блейн нашел номер телефона, набрал.
— Да, она здесь,— ответил мужской голос.
— Привет, Норм,— сказала она через несколько мгновений, и он уловил панику в ее голосе, услышал ее учащенное прерывистое дыхание.
— Я должен поговорить с тобой.
— Нет,— сказала она,— Нет. Зачем ты звонишь? Тебе не надо говорить со мной. Тебя ищут...
— Я должен поговорить с тобой. Эта история...
— Я все знаю.
— Но ты обязана меня выслушать! То, что ты знаешь, неправда! На самом деле все было совсем не так, как тебе наболтали.
— Ты должен куда-то скрыться, Норм! Охранники охотятся за тобой...
— К черту охранников!
— До свидания, Норм. Надеюсь, тебе удастся уйти.
В трубке раздались гудки.
Он сидел, ошарашенно глядя на телефон.
«Надеюсь, тебе удастся уйти. До свидания, Норм. Надеюсь, тебе удастся уйти».
Она напугана до смерти! Она не хочет его слушать. Она стыдится знакомства с ним — с человеком опозоренным, с убийцей, за которым охотятся охранники.
Она все знает, так она сказала. Вот что самое главное. Ей нашептали всякие гадости, обдавая запахом джина с тоником или виски с содовой. Старый испытанный метод состряпать статейку: задействовать все информационные каналы и выпытать как можно больше грязных подробностей, благо у Связи нет недостатка в «достоверных источниках» и добровольных информаторах.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.