Кристофер Сташеф - Скорость побега. Чародей поневоле Страница 18
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Кристофер Сташеф
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-17-005182-4
- Издательство: ACT
- Страниц: 184
- Добавлено: 2018-08-19 18:37:00
Кристофер Сташеф - Скорость побега. Чародей поневоле краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристофер Сташеф - Скорость побега. Чародей поневоле» бесплатно полную версию:Кристофер Сташеф — человек, который сумел сказать собственное — бесконечно оригинальное слово — там, где сделать это было уже практически невозможно. То есть — в жанре иронической фэнтези. В мире высоких замков, сильно нуждающихся в ремонте, прекрасных принцесс, из последних сил правящих разваливающимися по швам королевствами, обольстительных и веселых ведьмочек, гнусных до неправдоподобия монстров и — ЧАРОДЕЕВ ПОНЕВОЛЕ. Чародеев, чье единственное оружие в мире «меча и магии» — юмор, юмор, и еще раз юмор!
Мы росли на саге о невероятных приключениях достославленого сэра Рода Гэллоугласса.
Мы — выросли. Приключения — остались.
Мы никогда не сумеем вырасти из этих приключений!
Первый роман из подцикла «Чародей», а также приквелл к огромному «Чародейскому циклу».
Иллюстрации на обложке М. Калинкина (нижняя).
Кристофер Сташеф - Скорость побега. Чародей поневоле читать онлайн бесплатно
Сэм покачала головой:
— Если бы я только знала, что все окажется именно так…
— Эй, я тебе не обещал антигравитационной кроватки с простынями из синтетического шелка!
— Да я не об этом! Я обо всей планете! О том, что тут успел навыделывать ваш генерал! О том, какие у него планы на будущее! Знай я об этом, я бы своими руками установила бомбу на корабле этого нового губернатора!
Дар окаменел, не успев добраться до палатки, и оглянулся через плечо.
— Прости… недослышал?
— Новый губернатор, — хмуро сообщила Сэм. — Не знаешь, что ли? Он завтра прибывает.
Дар отошел от палатки и расправил плечи.
— Представь себе, я не в курсе. И все на Вольмаре — в полнейшем неведении.
— Вам не сообщили? — выпучила глаза Сэм. — Ну… как бы то ни было, это правда. Бюро присылает сюда нового губернатора, облеченного властью отправить Шаклара домой и взять на себя все его полномочия. Они, видишь ли, несколько удручены тем, что так называемый вольмарский вопрос так долго не решается.
— Удручены, говоришь? — выдохнул Дар. — Как интересно… А тебе, прости, откуда известно об этой невинной подробности? Или на Терре про это знает каждая собака?
— Да нет, я бы не сказала, что об этом треплются на каждом углу…
— Понимаю, до нас там мало кому есть дело, — сухо констатировал Дар.
— Просто это был последний документ, который попал ко мне на рабочий стол в тот день, когда я увольнялась. Там было сказано про организацию перелета этого мужика — Билабера и его помощников.
— Билабера? Так его, значит, звать-величать? Ну и что он за птица?
— О… — Сэм пожала плечами. — Да знаешь, ничего особенного. Самый обычный гражданский чиновник-карьерист.
— Понятно, — кивнул Дар. — Зануда небось?
— Есть такое дело, — вздохнула Сэм. — Жутко консервативный — особенно в том, что касается военной дисциплины и отношения к заключенным… А что ты делаешь?
— Вещички складываю, — отозвался Дар, нажал кнопку и устремил задумчивый взгляд на складывающуюся палатку. — Возвращаемся в город.
— Я что-то не то сказала?
— Ты сказала то, что нужно, и тебе придется это повторить как можно скорее. Шаклару. Надо, чтобы он узнал о том, что его ожидает.
3
— Делай что хочешь, но не говори ему о том, что узнал, — посоветовал Чолли.
— Но ведь он должен подготовиться! — запротестовал Дар. — Нужно взять их на абордаж! Открыть огонь, как только в поле зрения появится их звездолет! Выслать им навстречу трипликаты на полной скорости! Накрыть их сверху!
— Лучше снизу — как говорится, из-под прилавка, — поправил его Чолли. — Пойми: что бы ни случилось, Шаклар должен иметь возможность честно и откровенно заявить, что он об этом ровным счетом ничего не знал.
— Ой… — Дар прикусил щеку. — Об этом я позабыл.
— А ты не забывай, — посоветовал Чолли и продолжил вытирать барную стойку. — Чистая совесть — это чистое досье, парень.
— Первое правило на поприще политического вранья, — перевел Дар для Саманты. — Помни о нем. Будь во всеоружии, чтобы потом честно заявить кому угодно, что тебя неправильно поняли, а то и вообще сделали все так, как сами пожелали.
— Но в данном случае нам придется взять все на себя, — добавил Чолли. — Генерал — заправский врун. Он такой врун, что даже не станет признаваться в том, что его кто-то неправильно понял.
Дар решительно кивнул:
— Это точно. Как насчет быстренькой боевой вылазки?
— Нелегально, — отметил Чолли.
— Не думаешь же ты, что от Билабера можно избавиться легальными методами! — взорвалась Сэм.
— Нельзя. Зато можно избавиться от него такими методами, нелегальность которых доказать невозможно.
— Он имеет в виду несчастный случай, — пояснил Дар.
— Восхитительно, — поджала губы Сэм. — «Прошу прощения, сэр, я никак не собирался подсыпать стрихнинчика в ваш мартини!» Или, скажем: «Ой, моя бомбочка! Я ее случайно тут обронил!»
— Эффективно, но непрактично, — проВексионально резюмировал Чолли. — Трудновато будет проигнорировать.
— Но что-то же вы должны сделать! Подумайте о судьбе планеты!
— Только о ней и думаю, — задумчиво проговорил Чолли. — И скажу вам по секрету: у меня такое впечатление, что на этой планете катастрофически не хватает хорошей, въедливой таможни.
— Это настоящее шотландское виски, между прочим, — напомнил сержант.
Дар кивнул:
— Прямо с Терры, «Нова Скотия Регал». По два литра на брата — тебе и твоему капралу.
— Так будет по-честному! — признал сержант, вскинул на плечо лазерную винтовку и встал по стойке «смирно». — Будем день и ночь стоять в карауле, приятель, — ну, то бишь сутки. Вот только на что тебе понадобилось охранять эту старую развалюху, никак в толк не возьму. Там ведь уж лет десять, как ничего не валяется, кроме запчастей да всякого хлама.
— Теперь там кое-что другое имеется, — сообщил Дар, соскреб с двери старого, заброшенного геодезического пункта грязь и пришлепнул к ней табличку. — Тут теперь есть ковер, пять стульев, две пепельницы и конторка.
— «Таможня»? — прищурившись, прочитал табличку капрал. — Это что, взаправду? Официально?
— А как же? — сделал большие глаза Дар. — Конечно, официально. Я сам приказ писал.
— Шаклар распорядился?
— Почему обязательно Шаклар? Не может же он думать обо всех мелочах?
Сержант испустил приглушенный стон и залился краской. Дар пристально посмотрел на него и проследил за его взглядом. К ним шла Саманта, облаченная в обтягивающую синюю форменную пару с золотыми эполетами и беретик с прозрачной лицевой пластиной. Дар вытянулся по струнке. Он и не предполагал, что у девушки такая роскошная фигура.
— Чолли просмотрел свои записи и обнаружил одного вольмарца, который заказал швейную машинку, — сообщила Сэм и вручила Дару небольшой сверток. — Его жена хотела заработать.
Дар приосанился.
— Что ж, превосходно. И во что ему обошелся ваш наряд, мэм?
— Четыре аккумулятора, шесть дул для бластеров, два чипа и смеситель для ванной.
— Стоит того, — оценивающе проговорил сержант, не спуская глаз с девушки.
— Вы лучше делом займитесь, — посоветовала мужчинам Сэм и кивнула в сторону двери. — Мне нужно установить компьютер и бумаги разложить.
— А-а-а… да, верно. — Дар с трудом отвел от нее взгляд и посмотрел на наручные часы. — Сколько у нас времени осталось?
— Чолли сказал, что катер отчаливает от вашей Луны в тринадцать часов, — отозвалась Сэм из помещения «таможни». — А сейчас который час?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.