Джудит Меррил - «Если», 1994 № 04 Страница 19
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Джудит Меррил
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: 0136-0140
- Издательство: газета "Московские новости", Издательский Дом "Любимая книга"
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-08-28 11:02:10
Джудит Меррил - «Если», 1994 № 04 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джудит Меррил - «Если», 1994 № 04» бесплатно полную версию:Джудит Меррил - «Если», 1994 № 04 читать онлайн бесплатно
— Мы не ждали, что ты придешь, и нам почти нечего предложить в ответ на твои дары, — сказал Три Водородные Бомбы. — Есть вот одна пустяковина. Прими ее от нас.
У Джерри перехватило дух, когда он взял в руки подарок. Пистолет, настоящий новехонький пистолет! И маленькая коробочка с патронами. Сделано на одном из заводов сиу: Джерри слышал, что есть у них такие где-то на Среднем Западе. Но держать такую штуку в руках и знать — она твоя!.. Настоящая «Бешеная Кобыла» сорок пятого калибра, та самая, что, по всеобщему убеждению, намного превосходит «Джеронимо» тридцать второго калибра, оружие апачей, издавна преобладавшее на Западе. Да о таком пистолете ни генерал армии, ни Президент США даже мечтать не могли!..
— Не знаю, как вас… В самом деле… Я…
— Да будет тебе, — добродушно успокоил его вождь. — Эка невидаль. Мой сын не одобряет, что я раздаю огнестрельное оружие бледнолицым, только я считаю, что бледнолицые — тоже люди. Ты, похоже, по пустякам им размахивать не станешь. Ну и хорошо. Теперь — послание.
Джерри внутренне подобрался и открыл ладанку, висевшую у него на груди. Благоговейно извлек из нее драгоценный документ и вручил вождю. Три Водородные Бомбы быстро пробежал его и передал воинам-советникам. Яркая Книжная Обложка скомкал бумагу и швырнул в белого человека.
— Плохо написано, — сказал он. — Слово «получать» употреблено дважды и дважды с ошибками. Запомните: «о», а не «а» в первом слоге, и после «ч» всегда пишется «а», а не «я»… И какое отношение эта бумага имеет к нам? Адресована она вождю семинолов Оцеоле VIII с просьбой отвести воинов обратно на южный берег Делавера или вернуть заложников, переданных ему правительством Соединенных Штатов в подтверждение искренности и мирных намерений. Но мы не семинолы, зачем нам это?
Пока Джерри Франклин с болезненным тщанием разглаживал смятую бумагу и убирал документ в ладанку, подал голос посол конфедератов Сильвестер Томас.
— Полагаю, я смогу внести ясность, — сообщил он, вопрошающе переводя взгляд от одного члена Совета к другому. — Господа, вы не возражаете?.. Правительство Соединенных Штатов, очевидно, получило сведения, что некое индейское племя перешло реку Делавер, и предположило, что племя это — семинолы. Последний поход семинолов, если припомните, был на Филадельфию, что привело к очередной эвакуации столицы и переносе ее в Нью-Йорк. Ошибка естественна: коммуникации американских земель, будь то Конфедеративные или Соединенные Штаты, — в этом месте вежливое дипломатическое покашливание, — не столь совершенны, как нам бы хотелось. Совершенно ясно, что ни этот молодой человек, ни правительство, которое он представляет, понятие не имели, что сиу решили обойти его величество Оцеолу VIII и форсировать Делавер у Ламбертвилля.
— Верно, — подхватил Джерри. — И теперь как полномочный посланник Президента Соединенных Штатов я исполняю свой долг и официально обращаюсь с просьбой к народу сиу чтить положения договора, заключенного одиннадцать лет назад, а также договора, заключенного пятнадцать лет тому назад, и вновь отойти за берега реки Сасквианна. Вынужден напомнить, что, когда мы оставили Питтсбург, Алтуну и Джонстаун, вы поклялись, что сиу не станут посягать на нашу территорию, более того, дали клятву оказать нам свое покровительство и защиту на тех немногих землях, что у нас остались. Уверен, что сиу хотят и впредь слыть народом, который выполняет свои обязательства.
Три Водородные Бомбы вопросительно глянул на Яркую Книжную Обложку и Порасскажет Всякого. Потом подался вперед и уперся локтями в скрещенные ноги.
— Ты хорошо сказал, молодой посол, — оценил он. — Твое поведение делает честь твоему вождю. Теперь же вот что. Разумеется, сиу желают, чтобы их считали народом, уважающим договоры и исполняющим обещанное. И прочее, и прочее. Но наш народ растет. Вы же, наоборот, убываете. Нам нужны земли. Вы не используете большую часть своих территорий. Должны ли мы в таком случае сидеть сложа руки и смотреть, как пропадает земля? Должны ли мы спокойно смотреть, как — еще хуже! — ее захватывают семинолы, владения которых и без того протянулись от Филадельфии до Ки-Уэста? Давайте мыслить трезво. У вас останется большая часть Новой Англии и приличный кусок Нью-Йорка. Вы, без сомнения, можете позволить себе отдать Нью-Джерси.
Вопреки своему посольскому положению Джерри Франклин завыл. Как-то внезапно, как-то вдруг того, что он услышал, оказалось чересчур. Одно дело — горестно пожимать плечами там, дома, среди развалин Нью-Йорка, к виду которого успел привыкнуть, и другое — слышать безжалостные слова из уст индейца.
— Что мы еще можем отдать? Куда уйти? От Соединенных Штатов Америки осталась лишь жалкая сумма квадратных миль, а от нас ждут, что мы еще куда-то переберемся! Во времена моих предков мы были великой нацией, наши земли простирались от океана до океана — так гласят легенды моего народа. А ныне мы загнаны в паршивый уголок нашей земли — голодающие, зловонные, больные, вымирающие и стыдящиеся самих себя. С севера нас давят племена охибуа и кри, нас, не переставая, теснят на юг монтанаи; с юга семинолы заползают на нашу территорию, выгрызая из нее ярд за ярдом; на западе сиу отхватили часть Нью-Джерси, чейни тоже не зевали и оттяпали еще кусок Эльмиры и Буфало. Когда это кончится? Куда нам податься?
Старик шевельнулся: ему было неловко становиться свидетелем столь откровенного проявления чувств.
— Да, это — тяжело. Заметь, я не отрицаю, это и впрямь тяжело. Только жизнь есть жизнь, и ничего здесь не поделаешь… Теперь по другим вопросам твоей миссии. Если мы, как ты того просил, не уйдем, ты вправе потребовать вернуть ваших заложников. Это справедливо. Надо, чтобы ты хоть что-то да получил. Только, жизнью своею клянусь, я не помню ни одного заложника. У нас есть заложники от твоего народа?
Повесив голову, чувствуя себя совершенно разбитым, Джерри уныло пробормотал:
— Есть. Все индейские народы, граничащие с нами, держат наших людей. В залог нашей доброй воли и мирных намерений.
Яркая Книжная Обложка щелкнул пальцами:
— Та девушка. Сара Камерон… Кантон… как-то так…
Джерри поднял голову:
— Кельвин? Сара Кельвин? Дочь Председателя Верховного Суда Соединенных Штатов?
— Да. Сара Кельвин. Она и есть. Лет пять-шесть уже у нас. Ты помнишь, вождь? Девушка, с которой твой сын…
Три Водородные Бомбы удивился:
— Это онa-то заложница? А я думал, она из бледнолицых женщин, каких ему доставляют с плантаций в Южном Огайо. Так-как. Дает Много Радиации малый не промах, видна порода, слов нет. — И сразу перешел на серьезный тон. — Ну, эту девушку тебе обратно не увезти. Ей по вкусу индейская любовь. Кажется, она думает, что мой сын в конце концов женится на ней. Или что-то в этом роде. — Старый вождь оглядел Джерри Франклина. — Вот что я скажу тебе, юноша. Подожди-ка снаружи, пока мы тут все обсудим. И саблю возьми. Возьми с собой. Сыну моему она, видно, не понравилась.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.