Стивен Кинг - Длинный путь Страница 2
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Стивен Кинг
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 49
- Добавлено: 2018-08-14 13:29:07
Стивен Кинг - Длинный путь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стивен Кинг - Длинный путь» бесплатно полную версию:Стивен Кинг - Длинный путь читать онлайн бесплатно
Гэррети тоже так показалось. Он хотел спросить, кто это сказал, что те, кто тяжелее, устают быстрее, но раздумал. Путь давно оброс легендами и апокрифами, автора которых было не отыскать.
Макфрис присел в тени рядом с несколькими парнями, после минутного колебания Гэррети сел рядом. Макфрис, казалось, забыл о его существовании.
Гэррети посмотрел на часы - пять минут девятого. Старт через пятьдесят пять минут. Нетерпение и тревога нарастали, и, чтобы сопротивляться им, он стал вглядываться в своих будущих попутчиков. Все они сидели, группами и поодиночке; один забрался на нижнюю ветку сосны и ел что-то вроде сэндвича с яйцом, глядя на дорогу. Он был тощим и светловолосым, в красных штанах и зеленом свитере, протершемся на локтях.
Гэррети подумал: интересно, тощим легче идти или они сдадут первыми? Там, где сидели они с Макфрисом, завязался разговор.
- Я не собираюсь спешить, - сказал один парень. - Ну, получу предупреждение, что с того? Это только для порядка. Порядок здесь - ключевое слово, запомните это.
Он оглянулся и заметил Гэррети и Макфриса.
- О, еще ягнята на бойню! Привет, парни. Меня зовут Хэнк Олсон, и ходить мое хобби, - он сказал это без улыбки.
Гэррети назвал себя; Макфрис пробормотал свое имя еле слышно, не отрывая глаз от дороги.
- Я Арт Бейкер, - сказал еще один тихо, с легким южным акцентом.
Они обменялись рукопожатиями. На минуту повисло молчание, потом Макфрис сказал:
- Страшно немного, правда?
Все кивнули, кроме Хэнка Олсона, который пожал плечами и усмехнулся.
Гэррети смотрел на парня в красных штанах, который доел сэндвич, скатал бумагу в шарик и неловко бросил за плечо. "Этот накроется раньше", - подумал он, и от этой мысли ему почему-то стало легче.
- Видите вон то место возле границы? - спросил Олсон.
Они все взглянули. Ветер играл тенями в разросшейся траве, и Гэррети не мог увидеть ничего определенного.
- Это осталось от прошлогоднего Пути, - с мрачным удовлетворением пояснил Олсон. - Один так испугался, что застыл там ровно в девять. Гэррети представил это и похолодел.
- Не мог двинуться, понимаете? Ему влепили три предупреждения и через две минуты выписали пропуск. Прямо тут, у старта.
А что, если его ноги не смогут сдвинуться с места? Гэррети такого не предполагал, но заранее не мог быть уверен. Эта мысль сводила с ума, и зачем этот Хэнк рассказывает такие жуткие вещи?
Внезапно Арт Бейкер резко привстал.
- Вот он!
Песочного цвета джип подъехал к пограничному столбу и остановился. За ним ползла странная гусеничная машина, похожая на вездеход, по бокам которого торчали тарелочки радаров. Наверху машины сидели двое солдат, и Гэррети при виде их почувствовал холод в желудке. В руках они держали тяжелые армейские карабины.
Некоторые вскочили, но Гэррети остался сидеть. Так же, как Олсон и Бейкер, а Макфрис вообще был так погружен в свои мысли, что, казалось, ничего не замечал.
Из джипа вылез Майор - высокий, загорелый мужчина с военной выправкой.
Загар очень подходил к его выгоревшему защитному костюму. На поясе у него была кобура, а на лице - темные очки. Ходили слухи, что глаза Майора не выносят яркого света, и он появляется на людях исключительно в очках.
- Сидите, ребята, - сказал он. - Помните пункт 13.
Этот пункт гласил: "Сохраняй энергию по мере возможности".
Те, кто успел встать, снова сели. Гэррети опять посмотрел на часы и решил, что они немного спешат. Было 8.16, а Майор никогда не опаздывал. Он хотел перевести часы на минуту назад, а потом забыл.
- Не буду произносить речей, - сказал Майор, глядя на них черными пустыми линзами. - Просто поздравляю того из вас, кто победит, и выражаю сожаление проигравшим.
Он отвернулся к джипу. Все молчали. Гэррети глубоко вдохнул свежий весенний воздух. День будет теплым, для ходьбы в самый раз.
Майор опять повернулся к ним. В руках он держал папку.
- Когда я назову вашу фамилию, выйдите, пожалуйста, вперед и возьмите ваш номер. Потом вернитесь на место и стойте, пока я не дам знак начинать. - Вот мы и в армии, - с ухмылкой шепнул Олсон, но Гэррети не обратил внимания. Майором нельзя было не восхищаться. Отец Гэррети, пока его не забрали люди из Эскадрона, часто говорил, что Майор - самый гнусный и опасный монстр, какого нация когда-либо производила. Но он никогда не видел Майора так, лицом к лицу.
- Ааронсон.
Низкорослый крепыш деревенского вида с обожженной солнцем шеей неуклюже шагнул вперед, явно сконфуженный присутствием Майора, и взяла большую пластиковую единицу. Он прикрепил ее к рубашке и получил от Майора поощрительный хлопок по спине.
- Абрахам.
Высокий рыжий парень в джинсах и ковбойке. Куртка у него была по-школьному обвязана вокруг пояса и хлопала по ногам при каждом шаге.
Олсон фыркнул.
- Бейкер Артур.
- Это я, - Бейкер встал с нарочитой медлительностью, что заставило Гэррети понервничать. "Тянет время, - подумал он. - Или строит из себя смельчака".
Бейкер вернулся, прицепляя на ходу номер три к рубашке.
- Он что-нибудь тебе сказал? - спросил Гэррети.
- Он спросил, не жарко ли у нас дома. Да... Майор так спросил.
- Не так жарко, как будет здесь, - хихикнул Олсон.
- Бейкер Джеймс, - продолжил Майор перекличку.
Она продолжалась до 8.40 и прошла успешно. Никто не отказался.
Позади, на стоянке, стали разъезжаться оставшиеся машины - парни из списка запасных уезжали домой, чтобы посмотреть ДЛИННЫЙ ПУТЬ - по телевизору. "Началось, - подумал Гэррети, - в самом деле началось".
Когда пришла его очередь, Майор протянул ему номер 47 и пожелал удачи.
Вблизи от Майора веяло чем-то очень мужским - силой, должно быть, и властью. Гэррети вдруг захотелось потрогать его и убедиться, что он настоящий.
Питер Макфрис получил номер 61, Хэнк Олсон - 70. Он пробыл у Майора дольше остальных. Майор засмеялся чему-то, что сказал Олсон, и хлопнул его по спине.
- Я посоветовал ему приберечь побольше денег для меня, - рассказал он, вернувшись. - А он сказал мне:
"Давай, попробуй их взять". Сказал, что любит таких остряков.
"Возьми их, парень", - так он сказал.
- Ну-ну, - сказал Макфрис, подмигнув Гэррети. Гэррети не мог понять, что он имел в виду. Смеялся над Олсоном?
Тощий парень, который сидел на дереве, оказался Стеббинсом. Он взял свой номер молча, потупив глаза, и тут же вернулся на свое место. Почему-то он заинтересовал Гэррети.
Номер 100 дали здоровенному рыжему парню по фамилии Зак. После этого они все сели и стали ждать.
Потом трое солдат из вездехода принесли им широкие ремни с карманами.
В карманах лежали тюбики с высококалорийными концентратами. Другие солдаты раздали фляжки с водой. Все опоясались ремнями. Олсон нацепил свой на самые бедра, как ковбой, выудил плитку шоколада и захрустел ей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.