Гарри Гаррисон - Государственный служащий Страница 2
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Гарри Гаррисон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 4
- Добавлено: 2018-08-20 19:31:47
Гарри Гаррисон - Государственный служащий краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гарри Гаррисон - Государственный служащий» бесплатно полную версию:Гарри Гаррисон - Государственный служащий читать онлайн бесплатно
- Я раньше помру! - повторила она и перегнулась через барьер. Он ощутил ее кислое дыхание и поспешно отодвинулся. - Неужели вы не сжалитесь над человеком моих лет? Я ведь могла бы быть вашей матерью!
- Слава богу, мадам, вы ею не являетесь. У моей матери все бумаги...
- Бумаги! - Она так взвизгнула, что ее голос сорвался. - Вам бумаги важнее человеческой жизни. Я поклялась, что покончу с собой, если сегодня не добуду денег на еду. Спасите меня!
- Прошу вас не угрожать. Я сделал все, что мог. - А так ли это? Может быть, у него были какие-то полномочия, которыми он должен был воспользоваться? Правильно ли он...
- Лучше быстро умереть сейчас, чем медленно издыхать от голода. Деньги или я умру!
В руке у нее вдруг оказался большой хлебный нож. Это была угроза? Следовало ли вызвать охрану?
- Я не могу... - Ховардс сбился; его пальцы в нерешительности висели над кнопками пульта. Охрана? Врач? Полиция?
- Тогда я умираю, и мне совсем не жаль расстаться с этим миром!
Она положила левую руку на барьер и резко ударила по ней ножом, почти полностью перерубив запястье. Из глубокой раны хлынул густой поток крови.
- Что вы наделали?! - закричал он и потянулся к кнопкам. Но она принялась вопить, размахивая рукой. Кровь заливала все вокруг, текла на конторку...
- Книга! - взвизгнул Ховардс. - Вы испачкали кровью Книгу. - Он схватил ее с оскверненной конторки и принялся оттирать носовым платком, но тут вспомнил, что все еще не вызвал помощь. Он заколебался в растерянности, затем положил Книгу подальше от залитого кровью барьера и кинулся на свое место. Там все было в крови - неужели он допустил ошибку? - а женщина, похоже, свалилась на пол, он не видел ее, но все еще слышал стоны.
- Медицинская помощь, - быстро проговорил он в микрофон. - Немедленно нужен врач. Срочно.
Следовало ли ему что-то сделать для нее? Но он не мог покинуть свое место. И кровь, повсюду кровь, и на его руках, и на рубашке. Он в ужасе глядел на себя. Он никогда еще не видел так много крови, человеческой крови...
А ровно в девять часов почтовое отделение должно было открыться. Еще один день, точно такой же, как и все остальные.
Что с его руками было не так? Может быть, он забыл нечто такое, что ему следовало помнить? Ему казалось, что в его памяти что-то мелькнуло и растаяло, подобно замершему эху - эху чего? Все шло, как полагается: он стоял на своем месте, где ему полагалось находиться, рядом, под рукой, лежала Книга, а впереди сверкала светлая панель кассового пульта. Он был на своем месте, готовый к выполнению своих обязанностей - но тогда откуда снова и снова возникало мимолетное, неуловимое, пугающее воспоминание о том, что свершилось что-то неподобающее? Почему он то и дело смотрел на руки? Ховардс содрогнулся, отпер пульт, сбросил память, щелкнув ручкой, включил тест, затем перевел аппарат в рабочий режим - загорелась зеленая лампочка, - проверил очистку регистров и набрал 4,999...
Нет, что-то было не так. С какой стати он набрал это число? Украдкой бросив взгляд через плечо, он снова очистил регистры. Длинная черная рука часов, щелкнув, перепрыгнув на следующее деление, стала вертикально, и сразу же перед ним образовалась огромная очередь. Люди теснились друг к другу, все глаза смотрели на него. Было тихо, хотя откуда-то из хвоста очереди уже доносился ропот.
- Доброе утро, сэр, - обратился он к краснолицему джентльмену, стоявшему первым. - Чем я могу...
- Только без дурацкой болтовни. Мне нужно обслуживание, а не пустые разговоры. Это письмо, специальной доставкой, срочно, в Капителло, Салерно, Италия. Сколько это будет стоить?
- Это зависит... - начал было Ховардс, протягивая руку к конверту. Мужчина быстро придвинул его к себе.
- От чего зависит, черт бы вас побрал? Я хочу отправить эту штуку, а не трепаться о ней.
Из очереди послышались голоса недовольных задержкой людей. Ховардс неискренне улыбнулся.
- Зависит от веса, сэр. Специальная доставка осуществляется орбитальными ракетами, и стоимость отправления определяется его весом.
- Тогда прекратите наконец молоть языком и взвесьте его! - рявкнул краснолицый, швырнув конверт по барьеру.
Ховардс поймал его, сунул на весы и назвал высветившуюся сумму.
- Это чертовски дорого! - крикнул мужчина. - Я отправлял письмо в Капителло только вчера, и оно стоило куда меньше.
- Вероятно, оно весило меньше, сэр.
- Я хочу отправить посылку, - сказал маленький ребенок, с усилием выкладывая на барьер неопрятный сверток.
- Вы назвали меня лжецом? - возмутился первый клиент, покраснев еще сильнее.
- Нет, сэр.., подожди минутку, малыш.., я просто сказал, что раз оно стоило меньше, значит, меньше весило.
- Какая наглость! Назвать человека лжецом! Я должен немедленно увидеть вашего начальника!
- Мой начальник не встречается с посетителями. Если желаете, то можете оставить жалобу. Бюро претензий находится в комнате восемь девять три четыре... Не делай этого! - воскликнул он, увидев, что ребенок толкнул свой пакет дальше, и он, соскользнув с внутреннего края, упал на пол. Внутри что-то с громким звоном разбилось; потянуло ужасным зловонием.
- Вы сломали мою посылку! - завизжал ребенок.
- Я этого не делал, убери это немедленно, - ответил Ховардс, поднимая сверток за конец веревки.
Ребенок не обратил никакого внимания на его слова и громко разревелся.
- Человека, который так обращается с детьми, нужно высечь кнутом!
- Комната восемь девять три четыре, - повторил Ховардс сквозь сжатые губы, надеясь, что человек уйдет.
Высокий рыжий молодой человек, стоявший в очереди за ребенком, уже давно подпрыгивал от нетерпения.
- Я хотел бы послать моему дяде телеграмму такого содержания: "Дорогой дядя, срочно требуется в долг сто..."
- Будьте любезны заполнить телеграфный бланк, - прервал его Ховардс. Он нажал кнопку, и на барьер выполз отпечатанный бланк.
- Будет трудновато, - ответил молодой человек, поднимая обе руки; они были замотаны в бинты, скрепленные лентами лейкопластыря. - Я не могу писать, но мог бы продиктовать вам текст. Это займет всего одну минуту. "Дорогой дядя..."
- Мне очень жаль, но я не могу принимать телеграммы под диктовку. Однако вы можете продиктовать ее из любого телефона-автомата.
- Я не могу засовывать монеты в щель. "Дорогой дядя..."
- Это жестоко и бессердечно, - возмущенно фыркнула молодая девушка из очереди.
- Я был бы рад помочь вам, - сказал Ховардс, - но это запрещено инструкциями. Однако я уверен, что кто-нибудь из стоящих дальше согласится написать для вас текст на бланке, и тогда я с удовольствием приму вашу телеграмму.
- Как вы суровы, - заметила девушка. Она была чрезвычайно привлекательна, и когда она наклонилась, ее груди впечатляюще приподнялись на краю барьера. Она улыбнулась. - Я хотела бы купить несколько марок.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.