Айзек Азимов - Новые Миры Айзека Азимова. Том 4 Страница 2
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Айзек Азимов
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-88132-266-5
- Издательство: Полярис
- Страниц: 104
- Добавлено: 2018-08-22 17:17:03
Айзек Азимов - Новые Миры Айзека Азимова. Том 4 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айзек Азимов - Новые Миры Айзека Азимова. Том 4» бесплатно полную версию:В четвертый том собрания рассказов выдающегося писателя вошли произведения из сборников «Детективы по Азимову» и «Покупаем Юпитер».
Содержание:
ДЕТЕКТИВЫ ПО АЗИМОВУ, рассказы
Что значит имя?, перевод В. Постникова
Поющий колокольчик, перевод Н. Гвоздаревой
Буква закона, перевод А. Мельникова
В плену у Весты, перевод И. Почиталина
Годовщина, перевод А. Шельваха
Некролог, перевод Г. Файбусовича
Звездный свет, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой
Ключ, перевод Е. Доброхотовой
Бильярдный шар, перевод В. Тельникова
ПОКУПАЕМ ЮПИТЕР, рассказы
Дарвинистская бильярдная, перевод И. Гуровой
Шах Пепе С., перевод И. Гуровой
Ах, Баттен, Баттен!, перевод Т. Шинкарь
Эверест, перевод И. Гуровой
Пауза, перевод И. Гуровой
Давайте не будем, перевод И. Гуровой
По-своему исследователь, перевод И. Гуровой
Пустота!, перевод И. Гуровой
Какое дело пчеле?, перевод И. Гуровой
Они не прилетят, перевод А. Шарова
Покупаем Юпитер, перевод И. Мартынова
Памяти отца, перевод Р. Валиевой
Дождик, дождик, перестань!, перевод А. Шельваха
Отцы-основатели, перевод А. Шельваха
Ссылка в ад, перевод А. Шельваха
Необходимое условие, перевод И. Можейко
Глубокое исследование, перевод В. Ковалевского, И. Штуцер
В лето 2430 от P. X., перевод В. Ковалевского, Н. Штуцер
Величайшее из достижений, перевод В. Серебрякова
Возьмите спичку, перевод Т. Гинзбург
Тиотимолин к звездам, перевод Е. Доброхотовой
Айзек Азимов - Новые Миры Айзека Азимова. Том 4 читать онлайн бесплатно
— Как же это Лолли… — сказал он хриплым сдавленным голосом. Сюзн ахнула.
— Не знаю… — она норовила поймать его взгляд. Он так ни разу и не взглянул на Сюзн, а смотрел куда-то через ее плечо. Тут он почувствовал руку Хэтуэя у себя на локте и позволил себя увести.
— Дружок? — спросил я.
Сюзн оторвала взгляд от уходящего студента.
— Что?
— Он ваш друг?
Она посмотрела на свои не находящие покоя руки.
— Мы встречались.
— Насколько это серьезно?
— Довольно серьезно, — прошептала она.
— А другую девушку он тоже знает? Он ведь назвал ее Лолли.
Она пожала плечами: — Ну…
— Давайте выразимся так: он ходил с ней гулять, да?
— Иногда.
— Серьезно?
— Откуда я знаю? — вспылила она.
— Успокойтесь, пожалуйста. Она ревновала его к вам?
— Что все это значит?
— Кто-то подсыпал цианистого калия в сахарницу и положил эту смесь только в одну чашку. Предположим, Луэлла-Мэри настолько приревновала, что решила попробовать вас отравить, чтобы никто не мешал ей гулять с вашим дружком Питом. И, предположим, она по ошибке сама взяла не ту чашку.
— Это безумие, — возразила Сюзн. — Луэлла-Мэри никогда бы такого не сделала.
Но ее губы превратились в тонкую ниточку, глаза блестели. И я никогда не обманываюсь, если слышу в чьем-то голосе нотки ненависти.
В библиотеку вошел профессор Родни. Он был первым, кого я встретил в этом здании, и я по-прежнему относился к нему с прохладцей.
— Миссис Неттлер у меня в кабинете, — сообщил он, появившись в библиотеке. — Видимо, она услышала о случившемся по радио и сразу же явилась. Она очень взволнована. Побеседуете с ней? — В его устах это прозвучало как приказание.
— Приведите ее, профессор. — Я постарался, чтобы это прозвучало как разрешение.
Миссис Неттлер, что типично для пожилых дам, не знала, как себя держать. После того как она заглянула во внутреннюю комнату, она мешком опустилась в кресло и расплакалась.
— Я и сама пила здесь чай, — простонала она. — Это могла оказаться и…
Я произнес тихо и как мог успокаивающе:
— Когда вы пили здесь чай, миссис Неттлер? Она повернулась в кресле, подняла глаза.
— Господи… Господи… да, по-моему, в самом начале второго. Помню еще, что предложила чашечку профессору Родни. Пошел ведь как раз второй час, правда, профессор Родни?
На лице профессора промелькнула тень недовольства. Он сказал мне:
— Я забежал сюда на минутку, чтобы навести одну справочку. Миссис Неттлер действительно предложила мне чашку чаю. Но я был слишком занят, чтобы принять приглашение или заметить точное время.
Я хмыкнул и снова повернулся к старушке:
— Вы пьете с сахаром, миссис Неттлер?
Она кивнула и снова расплакалась. Подождав, я спросил:
— А вы не заметили, в каком состоянии была сахарница?
— Она была… она была… — неожиданно удивившись этому вопросу, она вскочила на ноги. — Она была пуста. Я сама насыпала из двухфунтовой коробочки сахарного песку, помню еще, сказала, что, когда бы мне ни захотелось сахару, его не оказывается, и пожалела, что девочки… — Она снова расплакалась, употребив слово «девочки».
Очевидно, между часом и двумя кто-то опорожнил сахарницу, а затем насыпал немного сахару, тщательно подмешав туда отраву.
Возможно, появление миссис Неттлер вернуло Сюзн обычную строгость библиотекаря, потому что, когда Хэтуэй потянулся за сигарой — спичку он уже зажег, — девушка сказала:
— В библиотеке не курят, сэр.
Хэтуэй так удивился, что задул спичку, а сигару сунул обратно в карман. Девушка быстро прошла к одному из длинных столов и протянула руку за большим раскрытым томом, но Хэтуэй опередил ее:
— Что это вы хотите сделать, мисс? Она удивилась:
— Поставить книгу обратно на полку.
— Зачем? А что это? — Он взглянул на раскрытую страницу. К тому времени я тоже уже оказался у стола. Я заглянул через его плечо. Книга была немецкая. Я не читаю на этом языке, но узнаю его, когда вижу тексты. Шрифт был мелкий, страница пестрела какими-то геометрическими фигурами и разрозненными строчками букв. Тут и моих познаний хватило, чтобы догадаться, что это химические формулы. Заложив страницу пальцем, я закрыл книгу и посмотрел на корешок.
— Это том Байлштайна, — сказал профессор совершенно невыразительным голосом, будто стоял на кафедре с указкой и мелом в руках. — Нечто вроде энциклопедии органических соединений. Тут их перечислено несколько сотен тысяч.
— В этой книге? — спросил Хэтуэй.
Профессор похлопал книгу этаким дружеским жестом.
— Берясь за какое-нибудь неизвестное вещество, — сказал он, — не мешает сперва справиться о нем у Байлштайна. У него вы найдете способы приготовления этого вещества, его свойства, справочную литературу и все такое прочее. Вещества выстроены по ясной, но не сразу заметной логической системе. В своем курсе по органическому синтезу я отвожу несколько лекций методике нахождения того или иного вещества в любом из этих шестидесяти томов.
Я пришел туда вовсе не для того, чтобы изучать органический синтез, и резко сказал:
— Профессор, я хочу побеседовать с вами в вашей лаборатории.
И вот я стою, держа в руках фунт цианистого калия и понимая, что всяк, кому не лень, мог взять любое его количество, просто попросив, а то и без всякого спросу. А профессор задумчиво говорит:
— Их называли «Библиотечные двойняшки». Я кивнул:
— Ну и что?
— А только то, что это доказывает, сколь поверхностны суждения большинства людей. В них не было совершенно ничего похожего, кроме волос и глаз. Вы, наверное, полагаете, что умершая девушка сама замышляла убийство?
Я пока не собирался высказывать свои мысли вслух.
— А вы разве так не думаете? — спросил я.
— Нет. Она не была способна на такое. Она исполняла свои обязанности с неизменной вежливостью и готовностью помочь. Кроме того, с чего бы вдруг ей это делать?
— А из-за одного студентика, — ответил я. — Его имя Питер.
— Питер Ван-Норден, — сразу же сказал он. — В меру смышленый, но почему-то никудышный студент.
— Девушки оценивают людей по иным меркам, профессор. Обе библиотекарши, похоже, очень им интересовались. Сюзн, вероятно, добилась больших успехов, и Луэлла-Мэри, возможно, решила действовать.
— А потом взяла по ошибке не ту чашку? Я в это не верю.
— Что же тогда, профессор? Сахар был отравлен после того, как миссис Неттлер пила чай в час дня. Сделала ли это миссис Неттлер?
Он быстро поднял глаза.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.