Ричард Матесон - Невероятный уменьшающийся человек Страница 20
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Ричард Матесон
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-699-17043-Х
- Издательство: Эксмо, Домино
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-08-15 04:41:47
Ричард Матесон - Невероятный уменьшающийся человек краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ричард Матесон - Невероятный уменьшающийся человек» бесплатно полную версию:История человека, который под воздействем радиации и инсектицидов начинает неумолимо уменьшаться до микроскопических размеров.
Известность Р. Матесона поистине не знает границ: его произведения переведены на многие языки мира, фильмы по его сценариям, снятые такими именитыми режиссерами, как Роджер Корман, Стивен Спилберг и другие, давно стали классикой кинематографа. Недаром Рэй Брэдбери назвал Р. Матесона одним из наиболее важных писателей XX века, а Стивен Кинг утверждал, что этот автор оказал на него самое большое влияние.
Творчество Р. Матесона трудно однозначно отнести к какому-либо жанру — это скорее комбинация мистики и высокой литературы, но сделанная с таким мастерством, что любое его произведение, будь то роман или короткий рассказ, читается на одном дыхании.
Ричард Матесон - Невероятный уменьшающийся человек читать онлайн бесплатно
— Гениальный мальчик. Аналитический ум. Боже, я влюбился в этого гениального мальчика. — И в машине, пропахшей плесенью и затхлостью, раздалось дребезжащее «хи-хи». — Mon Dieu![3]
Скотт напрягся всем телом, увидев, что сосед его наклонился к приборной доске и перестал следить за дорогой. А мужчина с силой загнал свою электрическую зажигалку в розетку для подзарядки и выпрямился, задев Скотта плечом.
— Так ты живешь в ближайшем городе, mon cher[4]? Это... потрясающая новость. — Водитель еще раз рыгнул, опять издав звук, похожий на рычанье леопарда. — Вот, пообедал со стариной Винсеном. Эх, старина Винсен. — И опять из его глотки вырвался какой-то странный звук, который мог означать начало как приступа веселья, так и приступа удушья. — Старина Винсен, — грустно повторил здоровяк.
Зарядившись, зажигалка щелкнула, и мужчина вырвал ее из розетки. Скотт краем глаза взглянул на соседа, пока тот раскуривал потухшую сигару.
Широкие поля фетровой шляпы прикрывали пышную шевелюру. Раскалившаяся добела спираль зажигалки осветила лицо водителя, и Скотт увидел густые брови, нависшие над блестящими в темноте глазами, нос с широко раздувающимися ноздрями и толстые губы. Это было лицо озорного мальчишки, таращащегося на мир удивленными глазенками.
Клубы дыма от сигары окутали голову соседа.
— Очень смышленый парнишка, черт возьми! — Он ткнул зажигалкой мимо предназначенного для нее углубления, и та с глухим стуком упала на пол. — Руки-крюки, — пробурчал мужчина и нагнулся, чтобы поднять ее. Машину начало дико бросать из стороны в сторону.
— Я подниму, — бросил Скотт. — Осторожно!
Мужчина выровнял машину и мягкой ладонью похлопал Скотта по голове. Потом едва слышно произнес:
— В высшей степени добродетельный паренек. Я всегда говорил... — Он хрюкнул, опустил стекло и харкнул на дорогу. Забыв, что именно он всегда говорил, мужчина спросил сквозь икоту: — Ты живешь где-то неподалеку?
— В ближайшем городе, — ответил Скотт.
— Винсен — вот был друг, говорю тебе. — Голос водителя стал печальным. — Друг. В самом истинном смысле этого истинно славного слова. Друг, помощник, компаньон, товарищ.
Скотт бросил взгляд назад, на промелькнувшую за окном автостанцию. Судя по виду, она была закрыта. Он подумал, что лучше ему доехать до Фрипорта и связаться по телефону с кем-нибудь.
— Он напирал на то, — продолжал мужчина, — что нужно когда-то надеть на себя власяницу семейной жизни. — Он повернул голову к Скотту. — Ты понимаешь меня, малыш? Боже, благослови его наивность! Ты понимаешь?
Скотт сглотнул.
— Да, понимаю.
Мужчина выпустил изо рта целый клуб дыма. Скотт закашлялся.
— И что? Был мужиком, а стал, понимаешь, каким-то деградантом, лакеем, рабом, настоящим роботом. Ну и, короче, увидел я потерянную душу, какого-то сморчка. — Мужчина тупо уставился на Скотта. — Понимаешь, что я хочу сказать, малыш? Понимаешь?
Скотт посмотрел в окно. «Я устал, — подумал он. — Я хочу лечь спать и забыть, кто я и что со мной происходит. Я просто хочу лечь спать».
— Ты живешь где-то здесь? — спросил мужчина.
— В ближайшем городе.
— Точно так.
На мгновение мужчина замолчал, потом его опять прорвало:
— Женщины! Вот из-за кого жизнь мужчины начинает отдавать душком Да поразит их всех сифилис! — Он снова рыгнул и взглянул на Скотта. Машина тем временем уже неслась прямо на дерево. — И дружище Винсен навсегда потерян для мужского племени. Проглочен зыбучими песками...
— Мы врежемся в дерево.
Мужчина повернул голову.
— Понял. Ложимся на курс, кэп. Все опять в порядке. Идем туда, где друг — это...
Он опять уставился на Скотта, склонив голову набок, как покупатель, придирчиво осматривающий товар.
— Тебе... — поджав губы, сказал он, пытаясь угадать возраст попутчика. — Тебе двенадцать. Первый ученик?
У Скотта першило в горле от дыма сигары.
— Первый, — ответил он. — Осторожно!
Мужчина выровнял машину и, перестав смеяться, еще раз рыгнул.
— Неиспорченный возраст. Время еще не загубленных надежд. Вот так, дружище. — Его мощная рука упала Скотту на ногу и сжала ее. — Двенадцать, двенадцать лет. Опять стать двенадцатилетним — вот было бы здорово.
Скотт с трудом пытался вытащить ногу из тисков. Мужчина еще раз сдавил ее и затем опять взялся рукой за руль.
— Эх... Да-а-а... Еще раз впервые переспать... — Губы его скривились в презрительной гримасе. — Ну, это как впервые станцевать рок или впервые на чем-нибудь проехаться.
— Я могу выйти в... — начал было Скотт, увидев впереди открытую бензоколонку.
— Но эти женщины, они такие склочные, — убежденно произнес мужчина. — Настолько склочные, что доймут самого спокойного. — И он опять уставился на Скотта заплывшими жиром глазками. — Ты-то будешь жениться, дружище?
Только сейчас Скотт вдруг обратил внимание на измятый темный костюм соседа.
«Если бы я за эти дни не разучился смеяться, — подумал Скотт, — я бы сейчас захохотал».
— Нет, — ответил он. — Послушайте, можно мне выйти_
— Мудрое, благородное решение, — откликнулся здоровяк. — Слышу достойного, приличного человека Эти женщины... — Он уставился широко раскрытыми глазами в лобовое стекло. — Чтоб их всех поразил рак! Они разрушают исподтишка, бьют без промаха, они... О пророк, скажи всю правду! Ужасные создания. — Мужчина покосился на Скотта, смеясь, рыгая и икая одновременно. — Эй, мальчик!
— Мистер, я выйду здесь.
— Я повезу тебя во Фрипорт, мой мальчик, — заявил мужчина. — Нас ждет Фрипорт! Страна веселья и неожиданных утех! Аркадия местных хлыщей и прощелыг! — Мужчина посмотрел на Скотта в упор. — Тебе девчонки-то нравятся, дружище?
Вопрос застал Скотта врасплох. Все это время он не придавал серьезного значения пьяному монологу соседа. Но этот вопрос произвел на него такое сильное впечатление, что, когда он взглянул на мужчину, тот вдруг показался ему еще крупнее.
— Но я живу не во Фрипорте, — сказал Скотт. — Я...
— Он р-робок! — Хриплое хихиканье здоровяка вдруг перешло в рычание. — О робкая юность, любовь моя. — Его рука опять легла Скотту на ногу. Скотт поднял взгляд на мужчину, и лицо его вытянулось. В нос ударял густой запах виски и дым сигары. Кончик сигары то разгорался, то потухал... разгорался и потухал...
— Я выхожу здесь, — решительно произнес Скотт.
— Ладно тебе, паренек, — возразил здоровяк, следя одновременно за дорогой и за Скоттом. — Ночь еще юна. Правда, время детское: едва перевалило за девять. И потом, — продолжал он сладким голосом, — у меня в холодильнике ждет тебя аж целый килограмм мороженого. Не порция какая-то, а...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.