Лин Картер - Пираты Каллисто Страница 20
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Лин Картер
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 5-87994-012-8
- Издательство: Армада
- Страниц: 117
- Добавлено: 2018-08-20 16:17:03
Лин Картер - Пираты Каллисто краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лин Картер - Пираты Каллисто» бесплатно полную версию:Притягательная сила фантастических романов американского писателя Лина Картера в том, что в них наравне с вымыслом присутствует и реальность человеческих отношений. Из камбоджийских джунглей вместе с капитаном BBC США Джоном Дарком читатель, пересекая временные слои, погружается в атмосферу экзотической планеты Танатор. В ходе этих приключений главному герою придется пройти и пережить многое: и схватки с небесными пиратами, и коварные дворцовые интриги и, конечно, любовь к прекрасной принцессе Дарлуне. Из многих испытаний он выйдет победителем благодаря новым друзьям из инопланетного племени ку тад.
Лин Картер - Пираты Каллисто читать онлайн бесплатно
Я решил, что второй период моего пленения у ятунов будет гораздо короче первого.
И правда, он вскоре окончился — но совсем не так, как я себе воображал!
* * *На следующий день меня в цепях повели на казнь. Ученики из свиты Гамчана провели меня между рядами воинов-ятунов, которые в полном молчании разглядывали меня. День был жаркий и тихий, небо яркое и чистое. И так как это мой последний день на Танаторе, я внимательно смотрел по сторонам.
Я почувствовал на себе взгляд Дарлуны и посмотрел на нее. Лицо ее было серьезно, глаза печальны. Увидев мой взгляд, она надменно подняла голову, и на лице ее появилось выражение холодного презрения. Я рассмеялся. Ох уж эти женщины. На этой далекой планете они таковы же, как и на моей родной далекой Земле.
Я поднял голову, чтобы в последний раз взглянуть на этот прекрасный и ужасный мир, прежде чем погружусь во тьму безымянной могилы. И тут мои глаза изумленно раскрылись.
Я увидел самое чудесное зрелище из всех, что уже видел в этом полном чудес мире.
По яркому утреннему небу плыли невероятные машины — прямо на лагерь ятунов.
На мгновение я не поверил своим глазам. Они были похожи на причудливые парусные корабли прошлого, с позолоченными фигурами на носу и с богатым орнаментом в виде завитков на корме. Всего этих удивительных воздушных кораблей было три, они казались сделанными из дерева и больше всего напоминали фантастические галеоны испанской армады, снабженные большими хлопающими крыльями.
Они опускались по ветру, отбрасывая огромные скользящие тени на луг и лагерь, а артроподы лихорадочно засуетились, забегали, раздавая команды, хватая боевые луки и ища укрытия.
Похоже, на лагерь напали.
И в этом смятении все совершенно забыли о нас с Дарлуной!
Глава седьмая
На борту фрегата «Небесная чайка»
Хотя руки у меня были скованы, ноги оставались свободными. Артроподы так стремительно перешли к обороне, что меня бросили одного, без охраны. Принцесса стояла за мной, глядя вверх на фантастические крылатые суда, которые медленно и внушительно кружили над головой.
— Что это такое?
— Разведочные орнитоптеры, — сказала она. — Ты никогда их не видел?
Я заверил ее, что не видел. Она удивилась. Я напомнил, что происхожу из далекой страны и здесь ничего не знаю.
— Должно быть, из очень далекой, — заметила она, — если никогда не слышал о небесных пиратах Занадара!
Это название я слышал, но ничего подобного себе и представить не мог.
— Мы сможем бежать, — сказал я. — Пока ятуны сражаются, попробуем захватить тапторов и убежим.
Я боялся, что она отвергнет мою помощь; может быть, ку тад (эти слова означают «золотой народ») разделяет фатализм «ва лу рокка» племени ятунов. Но нет. Мы немедленно направились к загону с тапторами Гамчана, и я вывел двух животных.
Птицы-лошади беспокоились из-за суматохи. Может, чувствовали в воздухе кровь, войну и смерть. Во всяком случае, они пытались нас ударить клювами, гневно кричали, когда мы надевали на них седла и пытались сесть верхом. Я выругался про себя и пожалел о послушном тапторе, с которым подружился в загоне Коджи. Но Дарлуна оказалась прирожденной всадницей, она знала, как управляться с тапторами: надо бить их по голове небольшой деревянной дубинкой, называемой оло, именно для этой цели прикрепленной к седлу. Дубинка очень похожа на гантель.
Нам удалось сесть верхом, и мы поскакали из лагеря.
У границы мы встретили моего прежнего владельца Коджу. Он не удивился, увидев меня.
— Скачи на север, Джандар, а потом на восток по краю джунглей. Я думаю, принцесса Дарлуна хочет вернуться к своему народу, — серьезно сказал Коджа.
— Откуда ты знаешь, как меня зовут, ятун? — спросила принцесса.
Он указал на яркий медальон, прикрепленный к ее поясу.
— Если не ошибаюсь, это печать Шондакора? — риторически вопросил он. — Если это так, то только правящая принцесса может носить эту печать. Отсюда я узнал твое имя.
— Почему ты нам помогаешь, ятун? — подозрительно спросила она.
Коджа пожал плечами, вернее, подернул своими антеннами.
— А почему бы и нет? Я считаю, что орнитоптеры ищут именно тебя. Небесные пираты никогда не проявляли особого интереса к нашим сокровищам. А если глаза меня не подводят и я верно разглядел знаки вон на той корме, это флагманский корабль принца Тутона, честолюбивого и не особо честного человека, который рвется к власти, для чего и хочет захватить принцессу Шондакора.
Прищурившись, я посмотрел в яркое золотое небо и увидел, что на самом большом и нарядном из трех летающих кораблей есть сине-серебряная эмблема — крылатый кулак, нарисованный на вертикальном рулевом плавнике, который торчит из полуюта на корме галеона, или фрегата, как правильнее было бы назвать корабль разведки.
Дарлуна все еще не верила, что Коджа желает нам добра. Она посмотрела на меня.
— Можно ли доверять этому капоку? — спросила она, использовав жаргонное словечко, которое можно перевести как «паразит».
— Да, принцесса. Коджа великий воин, могучий вождь и мой ухорц-друг.
По-прежнему не зная, как на танаторском друг, я использовал английское слово.
— Идемте, я проведу вас. Дорогу, стража! — защелкал Коджа, приказывая стоявшим у границы стражникам расступиться. Он прыгнул в седло и поскакал вперед, знаками приказывая отойти всем, кто пытался нам помешать.
— Коджа, зачем ты это делаешь? У тебя будут неприятности, — сказал я.
— Мы не надеемся победить орнитоптеры, — спокойно сказал он. — Но если мы выхватим у них из челюстей то, что они ищут, мы уведем у них и победу. А теперь не разговаривай больше. Вперед!
Мгновение спустя догадка Коджи о цели рейда подтвердилась. Передовой фрегат, на руле которого был нарисован королевский символ, низко плыл над лагерем, а щегольски одетый и красивый молодой человек перегнулся через резную балюстраду и закричал в рупор артроподам внизу:
— Внимание, вожди ятунов! Мы не хотим ни ваших сокровищ, ни вашей гибели. Нам нужна только рыжеволосая шондакорская девушка, которую ваши воины захватили вчера в джунглях. Выдайте нам ее, и мы улетим, не причинив вам никакого вреда.
В этот момент один матрос в ярко-зеленой, колпачком, шляпе заметил ярко-рыжие волосы Дарлуны. Мы в этот момент стремглав неслись по другую сторону лагеря. Моряк стоял на наблюдательной площадке рядом с носовой надстройкой корабля, и у него был великолепный обзор. Мы слышали, как он кричит о своем открытии принцу Тутону, которым и оказался красивый молодой человек у балюстрады.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.