Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 13 Страница 20
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Роджер Желязны
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-88132-129-4
- Издательство: Полярис
- Страниц: 104
- Добавлено: 2018-08-22 19:27:07
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 13 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 13» бесплатно полную версию:Очередной том собрания сочинений Роджера Желязны объединяет два оригинальных сборника — «Двери лица его, пламенники пасти его» и «Последний защитник Камелота» — в новых переводах.
Содержание:
ДВЕРИ ЛИЦА ЕГО, ПЛАМЕННИКИ ПАСТИ ЕГО
Двери лица его, пламенники пасти его (пер. А. Пчелинцева)
Ключи к декабрю (пер. В. Баканова)
Автодьявол (пер. И. Гуровой)
Роза для Екклезиаста (пер. М. Тарасьева)
Девушка и чудовище (пер. В. Баканова)
Страсть к коллекционированию (пер. И. Гуровой)
Вершина (пер. В. Гольдича и И. Оганесовой)
Момент бури (пер. В. Баканова)
Великие медленные короли (пер. В. Баканова)
Музейный экспонат (пер. И. Гуровой)
Божественное безумие (пер. И. Гуровой)
Коррида (пер. И. Гуровой)
Снова и снова (пер. В. Баканова)
Человек, который любил фейоли (пер. И. Гуровой)
Люцифер-светоносец (пер. И. Гуровой)
ПОСЛЕДНИЙ ЗАЩИТНИК КАМЕЛОТА
Страсти Господни (пер. В. Фишмана)
Всадник (пер. Е. Людникова)
Пиявка из нержавеющей стали (пер. И. Гуровой)
Ужасающая красота (пер. М. Левина)
И вот приходит сила (пер. Е. Людникова)
Аутодафе (пер. И. Гуровой)
Жизнь, которую я ждал (пер. В. Карташева)
Мертвое и живое (пер. И. Гуровой)
Игра крови и пыли (пер. И. Гуровой)
Награды не будет (пер. И. Тогоевой)
Не женщина ли здесь о демоне рыдает? (пер. И. Тогоевой)
Последний защитник Камелота (пер. И. Тогоевой)
Жди нас, Руби-Стоун (пер. И. Тогоевой)
Получеловек (пер. Н. Калининой)
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 13 читать онлайн бесплатно
Дженни резко повернула.
— Сэм! След очень четкий. Вон в том направлении. Он тянется к горам.
— Следуй по нему, — распорядился Мэрдок. Долгое время он молчал. Восток слегка посветлел.
На синей доске неба у них за спиной побледневшая утренняя звезда казалась белой кнопкой. Начался пологий подъем.
— Найди его, Дженни. Доберись до него.
— Думаю, у нас получится, — ответила она. Подъем стал круче. Дженни снова снизила скорость, приспосабливаясь к рельефу, теперь очень неровному.
— В чем дело? — спросил Мэрдок.
— Здесь труднее ехать, — сказала она, — и труднее не сбиться со следа.
— Почему?
— В этих местах большой тепловой фон, — объяснила она, — и он сбивает мою систему слежения.
— Постарайся, Дженни.
— След ведет как будто прямо к горам.
— Поезжай по нему, поезжай по нему!
Дженни затормозила еще больше.
— Я совсем сбилась, Сэм, — сказала она. — След пропал.
— У него где-то тут должно быть укрытие, пещера, глубокое ущелье, куда нельзя заглянуть сверху. Только так он все годы мог избегать воздушных поисков.
— Что мне делать?
— Поезжай вперед, насколько сможешь, и сканируй скалы в поисках отверстия. Будь начеку. Будь готова атаковать сразу же.
Они поднялись в предгорье. Антенна Дженни выдвинулась высоко, бабочки ее стальной марли развернули крылья и затанцевали, завертелись вокруг тонкого стержня, сверкая в утреннем свете.
— Пока ничего, — сообщила Дженни. — И скоро мы уже не сможем ехать вперед.
— Тогда поедем параллельно, продолжая сканировать.
— Направо или налево?
— Не знаю. Куда повернула бы ты на месте беглого ренегата?
— Не знаю.
— Решай сама. Это не имеет значения.
— Ну, так направо, — сказала она, и они повернули направо.
Через полчаса ночь быстро скрылась за горами. Справа от хребта на дальнем краю равнины вспыхнула заря, расцвечивая небо всеми красками осеннего леса. Мэрдок вытащил из-за приборной доски термос-соску с кофе — такими когда-то пользовались космонавты.
— Сэм, по-моему, я что-то обнаружила.
— Что? Где?
— Впереди слева от этого большого валуна. Уклон с большим отверстием в конце.
— Отлично, детка. Давай туда. Ракеты наизготовку. Они поравнялись с валуном, обогнули его и поехали под уклон.
— Пещера или туннель, — сказал он — Двигайся медленно…
— Тепло! Тепло! — сказала она. — Я нашла след.
— А я даже вижу отпечатки протекторов. Множество отпечатков! — воскликнул Мэрдок — Нашли!
Они двинулись к отверстию в скалах.
— Въезжай, но медленно, — приказал он. — Спали первое, что шевельнется.
Они въехали под каменный портал, под колесами теперь был песок. Дженни отключила весь видимый свет и включила инфракрасные приборы. Перед ветровым стеклом поднялась инфралинза, и Мэрдок оглядел пещеру. Высота футов двадцать, а ширины достаточно, чтобы три машины двигались в ряд. Пол из песчаного стал каменным, но ровным и почти без уклона. Потом начался пологий подъем.
— Впереди свет, — шепнул Мэрдок.
— Знаю.
— По-моему, клочок неба.
Они медленно крались вперед. Мотор Дженни работал практически беззвучно — легкие вздохи под каменными сводами.
Они остановились у границы света. Инфралинза опустилась.
Мэрдок увидел песчано-сланцевый каньон. Нависающие сверху скалы укрывали его от взгляда с неба почти целиком, кроме дальнего конца. Свет там был бледный и не освещал ничего необычного.
Но ниже…
Мэрдок изумленно заморгал.
В тусклом утреннем свете среди теней высилась такая куча металлолома, какой Мэрдок в жизни не видел.
Обломки автомобилей всех марок и моделей громоздились перед ними огромной пирамидой. Аккумуляторы, покрышки, кабели, амортизаторы, крылья, бампера, фары, дверцы, ветровые стекла, цилиндры, поршни, карбюраторы, реле-распределители и бензонасосы.
Мэрдок таращился на них.
— Дженни! — прошептал он. — Мы нашли автокладбище!
К ним, дергаясь, двинулась такая старая машина, что Мэрдок при первом взгляде не отличил ее от автохлама. И столь же внезапно она остановилась. В уши Мэрдока вонзился визг крепежных винтов, царапнувших по древним тормозным барабанам. Покрышки у нее были абсолютно лысые, а левую переднюю следовало подкачать. Правая фара была разбита, ветровое стекло треснуло. Она стояла перед кучей, и ее пробудившийся мотор отвратительно дребезжал.
— Что происходит? — спросил Мэрдок. — Что это за развалина?
— Он говорит со мной, — сказала Дженни. — Он очень старый. Его спидометр перематывался уже столько раз, что он не помнит, сколько миль оставил за задним стеклом. Он ненавидит людей: говорит, что они измывались над ним, сколько могли. Он страж кладбища. Для налетов он слишком стар, а потому много лет охраняет склад запасных частей. Он не из тех моделей, которые саморемонтируются, как машины помоложе, а потому полагается на их доброту и ремонтные блоки. Он хочет знать, что мне здесь надо.
— Спроси его, где остальные.
Но еще не договорив, Мэрдок услышал шум множества включившихся моторов, и тут же каньон наполнился ревом всех их лошадиных сил.
— Они стояли по ту сторону свалки, — сказала Дженни. — И теперь движутся сюда.
— Подожди, пока я не велю тебе открыть огонь, — сказал Мэрдок, когда первая машина — глянцевый желтый «крайслер» — высунула радиатор из-за кучи.
Мэрдок опустил голову к баранке, но продолжал смотреть сквозь очки.
— Скажи им, что приехала, чтобы стать членом стаи, что ты задушила выхлопом своего водителя. Попытайся заманить черный «кадиллак» под прицел.
— Не получится, — сказала она. — Я сейчас говорю с ним. Он радирует из-за кучи без всяких помех и говорит, что пошлет шесть самых больших членов стаи сторожить меня, пока он не решит, как поступить. Он приказал мне покинуть туннель и выехать в каньон.
— Так поезжай. Помедленнее. Они поползли вперед.
К «крайслеру» присоединились два «линкольна», мощный на вид «понтиак» и два «меркюри» — по трое справа и слева в наиудобнейшей позиции для тарана.
— Он упомянул, сколько их там, с той стороны?
— Нет. Я спросила, но он не захотел сказать.
— Ну что же, подождем.
Он продолжал лежать головой на баранке, притворяясь мертвым. Через несколько минут он устал от этой позы, плечи заныли. Наконец Дженни нарушила молчание.
— Он хочет, чтобы я выехала из-за кучи, — сказала она. — Они очистили дорогу, и я должна въехать в расщелину, на которую он укажет. Он хочет, чтобы его автомех меня проверил.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.