Роберт Шекли - Десятая жертва (сборник) Страница 20
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Роберт Шекли
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 978-5-699-03906-7, 5-699-03906-6
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 316
- Добавлено: 2018-08-23 16:03:17
Роберт Шекли - Десятая жертва (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Шекли - Десятая жертва (сборник)» бесплатно полную версию:В четвертый том собрания сочинений знаменитого американского фантаста включены популярные циклы романов «Десятая жертва» и «Агентство „Альтернатива“, а также иронический шпионский роман „Агент X, или Конец игры“.
Роберт Шекли - Десятая жертва (сборник) читать онлайн бесплатно
– Мы сочтем это за честь, сэр, – ответил бармен.
– О'кей. – На лице Дюка появилась зловещая улыбка. – Блэки, у тебя есть время обратиться к Создателю в последний раз, перед тем как… А куда делся Блэки?
– Он смылся, пока вы разговаривали с барменом, – сказал Поллетти.
– Он скользкий, как уж, этот Блэки. – Дюк раздраженно щелкнул пальцами. – Ничего, я его найду.
Он повернулся и бросился к выходу. Посетители закусочной вылезли из-под столов и снова расселись по местам. Поллетти опять взялся за журнал. Бармен принялся готовить двойной мартини.
Зазвонил телефон на столе Поллетти. Он сделал жест Кэролайн, предлагая ей ответить на звонок. Довольная, что ей удалось достичь хотя бы такого уровня близости со своей загадочной Жертвой, она сняла трубку.
– Алло? Минутку, пожалуйста. – Она повернулась к Поллетти. – Вызывают Марчелло Поллетти. Это вы?
Поллетти перевернул последнюю страницу журнала и спросил:
– Это мужчина или женщина?
– Женщина.
– Тогда скажите, что я только что ушел.
– Мне очень жаль, но он только что ушел, – сказала Кэролайн в трубку. – Да, совершенно верно, здесь его нет. Что значит «вы лжете»? Зачем мне лгать? Что? Как меня зовут? Это не ваше дело. А как вас зовут? Что вы сказали? И тебе то же самое, сестричка, совковой лопатой! До свидания! Что? Да, он действительно только что ушел.
Кэролайн с негодованием бросила трубку и повернулась к Поллетти. Но его кресло было пустым.
– Куда он делся? – спросила она бармена.
– Он только что ушел, – был ответ.
Глава 13
Поллетти сидел за рулем автомобиля «Бьюик-Оливетти XXV», который позаимствовал у щедрого племянника одного из приятелей своей сестры. Ему не нравился автомобиль, потому что он был ярко-пурпурного цвета, а у Поллетти этот цвет почему-то ассоциировался с брюшным тифом. И все-таки им пришлось воспользоваться, потому что только эту машину удалось достать.
В двух милях от Рима Поллетти остановился у заправочной станции. Небрежным жестом он велел наполнить бак, затем открыл дверцу и вышел из машины.
Вдруг за спиной раздался дикий визг тормозов. Поллетти стремительно обернулся – прямо на него мчался «Лотус» кофейного цвета. От неожиданности Поллетти застыл на месте.
Не снижая скорости, спортивный автомобиль обогнул его идеальным иммельманом и остановился как вкопанный. Из кабины вышла Кэролайн. Аромат ее духов пробивался сквозь запах горелой резины.
– Привет, – сказала она.
На подобное заявление можно было найти немало остроумных ответов, но Поллетти не воспользовался ни одним из них.
– Почему вы преследуете меня? – прямо спросил он. – Что вам от меня нужно?
Кэролайн подошла ближе, запах ее духов действовал на раздраженного Поллетти, как парфянский мед.[4] Заметив это, он тут же вернулся в свой автомобиль.
– Вы не могли бы уделить мне пару минут? – спросила Кэролайн.
– Нет.
– Одну минуту?
– Я опаздываю, у меня нет времени, – ответил Поллетти, расплатившись со служителем и включая двигатель.
– Послушайте…
– Позвоните мне на будущей неделе.
– Тогда будет слишком поздно, – заметила Кэролайн. – Видите ли, я приехала в Рим, чтобы провести исследование сексуальных привычек итальянских мужчин. Моя фирма интересуется всеми необычными явлениями…
– Тогда вы обратились не по адресу, – прервал ее Поллетти.
– …но мы, разумеется, проявляем еще больший интерес ко всем обычным явлениям, – быстро добавила Кэролайн.
Поллетти нахмурился.
– Исследование проводится в узких рамках индивидуальной специфики, разумеется, – пояснила Кэролайн. – Именно по этой причине я и заинтересовалась вами. Оно будет заключаться в телевизионном интервью в Колизее. Я буду задавать вам вопросы…
– Одному мне? – спросил Поллетти.
Кэролайн кивнула.
– Но вы сказали, что это исследование.
– Да, индивидуальное исследование, – сказала Кэролайн. – Глубокий научный анализ мужской сексуальности вместо поверхностного подхода.
Поллетти недоуменно моргнул.
– Не понимаю, почему именно я потребовался вам для этого исследования.
Кэролайн улыбнулась и опустила взгляд. В ее голосе зазвучало смущение.
– Потому что вы привлекаете меня, – сказала она. – В вас есть что-то, какая-то едва уловимая слабость, дразнящая хрупкость…
Поллетти понимающе кивнул и улыбнулся. Кэролайн протянула руку к дверце автомобиля. Поллетти мгновенно включил сцепление, и машина с ревом сорвалась с места.
Глава 14
Поллетти мчался по старой прибрежной дороге, ведущей к Чивитавеккиа. Справа от дороги тянулся бесконечный ряд кипарисов, слева – побережье, усеянное камнями. Водитель яростно давил ногой на педаль газа «Бьюика-Оливетти XXV» и не собирался останавливаться перед каким-либо препятствием, одушевленным или нет. Тот факт, что старый автомобиль был не способен развить скорость больше тридцати одной мили в час, выводил Поллетти из себя.
Наконец он подъехал к участку побережья, огороженному забором из проволочной сетки. Над воротами красовалась надпись: «ПОКЛОННИКИ СОЛНЕЧНОГО ЗАКАТА». Появился служитель и открыл ворота с таким глубоким поклоном, что это выглядело насмешкой. Поллетти кивнул и въехал на участок.
Он затормозил перед небольшим домиком из готовых панелей. На берегу моря стояли трибуны, на которых собралось множество людей. Над морем, почти касаясь поверхности воды, висело огненно-красное солнце. Поллетти взглянул на часы. Шесть часов сорок две минуты. Он вошел в домик.
За столом сидел его компаньон Джино и что-то считал.
– Сколько на этот раз? – спросил Поллетти.
– Четырнадцать тысяч двести тридцать три посетителя, оплативших входные билеты, – ответил Джино. – И еще пять полицейских, двадцать три бойскаута и шесть племянниц Витторио – все по контрамаркам.
– Придется сказать Витторио, чтобы он сократил число племянниц, – решил Марчелло. – Я занимаюсь этим делом не ради развлечения. – Он сел на складной стул. – Значит, всего четырнадцать тысяч? Этого едва хватит, чтобы заплатить за аренду трибун.
– Не то что в прежнее время, – согласился Джино. – Помню, когда…
– Ладно, неважно, – сказал Поллетти. – Ты проверил: ни у кого нет с собой оружия?
– Конечно, – кивнул Джино. – Мне совсем не хочется видеть, как тебя прикончат во время работы.
– Мне тоже, – пробормотал Поллетти, мрачно глядя вдаль.
Наступила непродолжительная неловкая пауза.
– Уже шесть часов сорок семь минут, Марчелло, – нарушил молчание Джино.
– Неужели? – язвительно отозвался Поллетти.
– Тебе скоро выходить. Осталось меньше пяти минут. Как ты себя чувствуешь?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.