Блейк Крауч - Сосны. Заплутавшие Страница 21
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Блейк Крауч
- Год выпуска: 2015
- ISBN: 978-5-699-82727-5
- Издательство: Литагент «1 редакция»
- Страниц: 76
- Добавлено: 2018-08-14 05:47:46
Блейк Крауч - Сосны. Заплутавшие краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Блейк Крауч - Сосны. Заплутавшие» бесплатно полную версию:Бывший секретный агент Итан Бёрк крепко застрял в Заплутавших Соснах – Городе в Нигде, куда ведет лишь одна дорога – и ни одной обратно. Но жизнь продолжается, и Итан, используя свои прежние навыки и знания, занимает пост местного шерифа. Казалось бы, что это за работа – охранять покой в райском уголке, где и так все спокойно, где все живут мирно и в согласии – и откуда преступнику все равно не сбежать? Но не всем жителям Сосен нравятся здешние порядки. Их держат в полном неведении относительно происходящего вокруг, запрещают говорить о своем прошлом, отслеживают с помощью видеокамер каждую секунду их жизни… Мнимый покой рушится, когда Итан находит убитой дочь мэра Заплутавших Сосен. Тот требует справедливого возмездия. И Бёрк начинает расследование…
Блейк Крауч - Сосны. Заплутавшие читать онлайн бесплатно
Даже при скудном свете было видно, что она не из здешних студенток.
Дэвид опустился на колени.
Она бросила на него быстрый взгляд.
Она дрожала.
Рюкзак, лежащий рядом с ней на траве, был набит битком.
– Вы в порядке? – спросил он.
– Да.
– Что вы тут делаете?
– А какое вам дело, блин? – Она продолжала курить. – Вы что, типа здешний профессор?
– Нет.
– Ну, и чего вы тут делаете в темноте и на холоде?
– Не знаю. Просто мне нужно было на минутку убраться от людей. Привести в порядок мысли.
– Мне знакомо это чувство, – сказала она.
Когда луна выбралась из-за шпилей усадьбы, свет ее озарил лицо девушки.
Ее левый глаз были черным, припухшим, полузакрытым.
– Вас кто-то ударил, – сказал он и снова посмотрел на ее рюкзак. – Вы сама по себе, одна-одинешенька?
– Конечно, нет.
– Я вас не выдам.
Она докурила сигарету почти до пальцев. Отшвырнув окурок в траву, вытащила из кармана новую сигарету и зажгла.
– Вам не позавидуешь, знаете ли, – сказал Дэвид.
Она пожала плечами.
– Хуже уже не будет, верно?
– Вы можете умереть.
– Да, это будет так трагично.
– Сколько вам лет?
– А вам сколько?
– Пятьдесят семь.
Дэвид сунул руку в карман, нашел бумажник и вытащил из него все наличные.
– Тут чуть больше двухсот долларов…
– Я не собираюсь делать вам минет.
– Нет, я не… Я просто хочу, чтобы вы это взяли.
– Серьезно?
– Да.
Ее руки дрожали от холода, когда она взяла пачку денег.
– Вы найдете теплую постель на эту ночь? – спросил Дэвид.
– Да, потому что долбаные отели направо и налево сдают комнаты четырнадцатилетним.
– Здесь жутко холодно.
Она ухмыльнулась, в глазах ее мелькнул задорный огонек.
– Я не лыком шита. Нынче ночью я не умру, не беспокойтесь. Но я получу горячую еду. Спасибо.
Дэвид встал.
– И давно вы живете сама по себе? – спросил он.
– Четыре месяца.
– Надвигается зима.
– Я предпочту замерзнуть до смерти, чем вернуться в еще одну приемную семью. Вы понятия не имеете…
– Я рос в красивом районе Гринвича, штат Коннектикут. Милый маленький городок всего в сорока минутах езды на поезде от Гранд-сентрал[14]. Заборчики. Малыши, играющие на улицах. Это было в пятидесятые годы. Вы, вероятно, не знаете, кто такой Норман Рокуэлл[15], но именно такое место он бы нарисовал. Когда мне было семь, однажды в пятницу вечером родители оставили меня вместе с сестрой. Они собирались поехать в город, поужинать и сходить в кино. Они так и не вернулись.
– Они вас бросили?
– Они погибли в автомобильной катастрофе.
– О…
– Никогда не считайте, что вы знаете, откуда родом кто-то другой.
Пилчер пошел прочь, штанины его брюк рассекали траву.
Она окликнула:
– К тому времени, как вы расскажете копам, что видели меня, я уже исчезну!
– Я не расскажу копам, – ответил Дэвид.
Пройдя еще десять шагов, он остановился.
Оглянулся.
И пошел обратно.
Снова опустился перед ней на колени.
– Я так и знала, что вы – долбаный извращенец, – сказала она.
– Нет, я ученый. Послушайте, я мог бы дать вам настоящую работу. Теплое место, где можно жить. Защиту от улиц, копов, ваших родителей, социальных служб – всего, от чего вы убегаете.
– Отвалите, блин!
– Я остановился в центре города в отеле «Дрейк». Моя фамилия Пилчер. У меня уже будет наготове ваш личный, собственный номер, если вы передумаете.
– На вашем месте я бы не стала дожидаться.
Он встал.
– Берегите себя. Между прочим, меня зовут Дэвид.
– Желаю приятной жизни, Дэвид.
– Как вас зовут?
– А вам какое дело?
– Если честно – не знаю.
Она возвела глаза к небу, выдохнула облачко пара и сказала:
– Памела. Пэм.
* * *Дэвид тихо проскользнул в свой номер и повесил пальто на крючок у двери.
Элизабет сидела в общей комнате и читала при мягком свете торшера, нависающего над кожаным креслом у окна. Ей было сорок два года. Ее короткие светлые волосы начали терять блеск – желтоватые, с намеком на седину.
Ошеломляющая зимняя красота.
– Как все прошло? – спросила она.
Он наклонился и поцеловал ее.
– Великолепно.
– То есть ты закончил?
– Мы закончили. Мы отправляемся домой.
– Ты имеешь в виду – в гору.
– Теперь это наш дом, любовь моя.
Дэвид подошел к окну и раздвинул тяжелые занавеси. За окном не было видно города. Только огни поздних машин на Лейк-шор-драйв и черная пропасть озера позади, разверзающаяся в темноту.
Он пересек номер и осторожно открыл дверь в спальню.
Прокрался внутрь.
Шаги его по толстому ковру были бесшумными.
Ушло мгновение, чтобы глаза привыкли к темноте. Потом Дэвид увидел ее, свернувшуюся на громадной кровати. Она сбросила одеяла и откатилась к краю. Он передвинул ее обратно в середину матраса, снова укрыл и осторожно опустил ее голову на подушку.
Его маленькая девочка глубоко вздохнула, но не проснулась.
Наклонившись, Дэвид поцеловал ее в щеку и прошептал:
– Сладких снов, моя сладкая Алисса.
Когда он открыл дверь спальни, перед ним стояла жена.
– Что случилось, Элизабет?
– В нашу дверь только что постучались.
– Кто?
– Девочка-подросток. Она сказала, что ее зовут Пэм. Что ты велел ей сюда прийти. Она ожидает тебя в коридоре.
Часть II
Глава 08
Тобиас отвязал свой бивуачный мешок и спустился с сосны. В угасающем свете он примостился за кру́гом камней и, набравшись храбрости, высек искру с помощью кремня и стали. Это был риск, всегда – риск. Но прошло несколько недель с тех пор, как он чувствовал тепло огня. С тех пор, как бросал сосновые иглы в котелок с кипящей водой и позволял чему-то теплому потечь в глотку.
Он тщательно обследовал это место. Никаких отпечатков ног. Никакого дерьма. Ничего, указывавшего на то, что место это посещает кто-то еще, кроме оленихи да пары оленей-самцов. Он видел пучок грубой белой шерсти, запутавшейся в шипах малинового куста.
Тобиас высек искру на кусочек бумажной растопки. Желтое пламя лизнуло ее, занялось и охватило сверток мха с сухими веточками пихты. Красновато-коричневые острые иглы вспыхнули, от сухого дерева начал виться дымок.
Сердце его охватило первобытное радостное волнение.
Тобиас соорудил над разгорающимся огнем пирамидку из палочек и протянул руки к теплу. Он не мылся с тех пор, как в последний раз пересек реку, а это было не меньше месяца тому назад. Он все еще помнил, как уловил в зеркально-гладком потоке свое отражение – борода по грудь, прилипшая к коже грязь. Он смахивал на пещерного человека.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.