Филип Дик - Игроки с Титана Страница 22
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Филип Дик
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 5-8486-0016-3
- Издательство: РИФ «Российский Запад»
- Страниц: 68
- Добавлено: 2018-08-16 05:36:59
Филип Дик - Игроки с Титана краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филип Дик - Игроки с Титана» бесплатно полную версию:Philip K. Dick Game-Players Of Titan 1963
Филип К. Дик «Игроки с Титана» // сб. «Гибельный тупик» / Перевод с английского. — Калининград.: РИФ «Российский Запад», 1993—435с., илл. / Перевод с английского А. Кона, иллюстрации В. Пасичника.
На Земле осталось несколько сот тысяч человек. Их собственность исчисляется городами. Единственное развлечение — это Игра. Единственная цель — это Удача. Но пришло время Большой Игры и Большой Удачи. Горстка людей вынуждена играть на судьбу человечества с разумными существами-телепатами с Титана.
Филип Дик - Игроки с Титана читать онлайн бесплатно
— Нет, мистер Гарден.
— Тогда добирай свое чертово топливо! — велел он машине, — и возвращайся в Калифорнию как можно быстрее.
— Ладно, только вот какой смысл в том, чтобы Сердиться на меня. Именно следуя вашим указаниям мы сейчас находимся здесь.
Он выругал машину и стал нетерпеливо дожидаться посадки в необозримо громадном и пустынном Солт-Лейк-Сити, панорама которого разворачивалась внизу.
7
Когда, в конце концов, он возвратился в Сан-Рафаэль, был уже вечер. Он включил посадочные огни своего летательного аппарата и опустился перед своим домом.
Как только он вылез из кабины, из темноты навстречу ему возникла женская фигура. Это была Патриция Мак Клейн. На ней было теплое длинное пальто, волосы завязаны в тугой узел на затылке.
— В чем дело? — взволнованно спросил он, как бы заразившись от нее чувством тревоги.
— Секундочку, — она, едва дыша, приблизилась к нему, в глазах ее было выражение нескрываемого страха. — Мне нужно проверить содержимое твоего сознания.
— что случилось?
— Боже мой! Да ведь ты ничего не помнишь. Из твоей памяти выпал целый день. Пит, будь осторожен! Я лучше уйду — меня ждет муж. Прощай, я постараюсь, как только удастся, поскорее с тобою встретиться. И не пытайся искать встречи со мною сам, я позвоню тебе, как только представится возможность. — Она какое-то мгновенье пристально на него глядела, затем исчезла, быстро растворившись в опустившихся на улицу сумерках.
Только тогда Пит стал подниматься по лестнице.
В гостиной сидел, дожидаясь его, рыжебородый толстяк Джо Шиллинг. Увидев Пита, он тотчас же встал.
— Где это ты пропадал?
— Кэрол здесь или ты один?
— Я не видел ее с самого утра. Когда мы все втроем были в этой квартире. Я говорил с твоей бывшей женой Фрэйей, и она сказала мне, что ты просил…
— Как же ты вошел сюда, если Кэрол нет дома?
— Квартира не была заперта.
— Послушай-ка, Джо, — произнес Пит. — Сегодня стряслось нечто из ряда вон выходящее.
— Ты имеешь в виду исчезновение Лакмена?
Глядя на Джо. Пит произнес, застыв от изумления:
— А я и не знал о том, что Лакмен исчез.
— Как же это не знал, если именно ты сам сказал мне об этом.
Теперь столь же ошеломленно Шиллинг смотрел на Пита. Некоторое время они оба молчали. Первым тишину нарушил Шиллинг.
— Ты позвонил мне из своей машины. Ты поймал меня в вашей совместной квартире в Кармеле. Я просматривал протоколы ваших прошлых Игровых дней. А затем позже услышал об этом в дневной программе Ната Кэтса. Лакмен исчез сегодня утром.
— И его до сих пор не нашли?
— Нет. — Шиллинг схватил Пита за плечо. — Почему это ты ничего не помнишь?
— У меня была неожиданная встреча с телепаткой.
— С Пат Мак-Клейн? Ты мне говорил об этом. Ты был очень расстроен этой встречей. Я смело могу так утверждать, ибо слишком хорошо тебя знаю. Ты упомянул о том, что она обнаружила что-то в твоем подсознании, что-то такое, что связано с твоим навязчивым желанием, периодически у тебя возникающим, совершить самоубийство, так ты сказал. А затем ты неожиданно прервал связь.
— Я только что еще раз повидался с нею, — признался Пит. Ее предупреждение, вероятно, было связано с исчезновением Лакмена. Неужели Патриция считает, что он имеет к этому какое-то отношение?
— Я сейчас налью тебе что-нибудь выпить, — предложил Шиллинг и прошел к встроенному в стену бару у большого окна гостиной. — Пока я тебя дожидался, мне удалось выяснить, где ты хранишь выпивку. Это виски не такое уж дрянное, но если говорить о моих вкусах, то нет ничего лучше…
— Я еще не обедал, — сказал Пит. — И мне не хочется выпить.
Он прошел в кухню к холодильнику, смутно соображая, что же все-таки себе приготовить.
— Там есть очень вкусные кукурузные лепешки. Я купил их в магазине деликатесов в Сан-Франциско. А также черный хлеб и салат из капусты.
— Окэй, — Пит вытащил еду из холодильника.
— У нас совсем немного времени на то, чтобы добраться до Кармела. Нас там ждут довольно рано. Но если Лакмен не покажется…
— Полиция его разыскивает? Об этом заявили в полицию?
— Не знаю. Этого не сказал ни ты, ни Кэтс.
— А я не рассказал тебе, откуда об этом узнал я? — спросил Пит.
— Нет.
— Это ужасно, — произнес Пит. Когда он отрезал два толстых ломтя черного хлеба, руки его дрожали.
— Почему так ужасно?
— Сам не знаю, почему. А разве тебя самого не потрясла эта новость?
Шиллинг пожал плечами.
— Может быть, было бы не так уж плохо, если бы кто-нибудь его укокошил. Каждый день нас ожидала бы очередная неудача. Разве это не разрешит наши общие проблемы? Вместо него придется играть его вдове, а уж Дотти Лакмен мы в состоянии обыграть. Я знаю, какой системы она придерживается. Самой заурядной.
Он тоже отрезал себе черного хлеба и принялся за лепешки.
Раздался сигнал видеофона.
— Ответь вместо меня, — сказал Пит. Сам он чувствовал себя препаршиво.
— Разумеется. — Шиллинг прошел в гостиную. — Алло! — услышал Пит его голос.
— Что-то сейчас происходит неладное, — раздался голос Билла Кэлюмайна. — Я хочу, чтобы все немедленно собрались в Кармеле.
— Окэй, мы уже собираемся. — Шиллинг вернулся на кухню.
— Я все слышал, — сказал Пит.
— Оставь записку Кэрол.
— И что ей написать?
— Ты что, сам не догадываешься? Вели ей ехать в Кармел. В соответствии с договоренностью, к которой мы пришли — помнишь? Я должен буду играть в качестве партнера, а она просто сидеть и наблюдать из-за моей спины, что я вытягиваю и как я играю каждую партию. Неужели ты и этого не помнишь, да?
— Не помню, — признался Пит.
— Она была не очень-то этим довольна, — Шиллинг одел шляпу и пальто, — но ты успокоил ее, сказав, что прКдумал нечто из ряда вон выходящее. Пошли. Самое время трогаться в путь. Возьми с собой сэндвичи с колбасой.
На лестничной клетке они столкнулись с Кэрол Хольт Гарден. Она выходила из лифта. Лицо у нее было усталым. Увидев их, она остановилась.
— Так что? — спросила она безразличным тоном. — Как я полагаю, вы уже слышали?
— Мы слышали от Билла Кэлюмайна, — произнес Шиллинг, — если это как раз то, что вы имеете в виду.
— Я имею в виду, — сказала Кэрол. — Лакмена. Поскольку я уже позвонила в полицию. Если хотите убедиться сами, давайте спустимся вниз.
Выйдя из кабины лифта, все трое направились к машине Кэрол, припаркованной на тротуаре позади машин Шиллинга и Пита.
— Я это обнаружила уже в полете, — произнесла она сухо, прислонившись к наружной стенке кузова машины и засунув руки в карманы пальто. — Так вот, лечу я и задумалась над тем, не забыла ли я кошелек в своей старой квартире, где жила с предыдущим мужем. Я была там сегодня, забрала кое-что из вещей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.