Лиланд Модезитт - Магия Отшельничьего острова (Отшельничий остров - 1) Страница 23
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Лиланд Модезитт
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 130
- Добавлено: 2018-08-20 21:21:19
Лиланд Модезитт - Магия Отшельничьего острова (Отшельничий остров - 1) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лиланд Модезитт - Магия Отшельничьего острова (Отшельничий остров - 1)» бесплатно полную версию:Лиланд Модезитт - Магия Отшельничьего острова (Отшельничий остров - 1) читать онлайн бесплатно
- Знаешь, у меня ведь был заключен брачный контракт. Один мужчина ничего не имел против моего хихиканья.
- Прости!
О таком, по молодости лет, я просто не подумал, а сейчас представил себе, что Братство предписало пройти гармонизацию Колдару или Корсо. Значит, Кристал оторвали от мужа!..
- Прости, я не знал.
- Ничего. По правде сказать, это стало прекрасным предлогом, чтобы со всем покончить. Ему будет только лучше, а мне... Мне уже лучше.
- Ты вот так взяла и ушлая
Я просто не мог представить, как бы моя матушка взяла и покинула отца.
- Вот ты смотришь на мои волосы, на грудь. Как все мужчины. Некоторые притворяются, будто этого не делают, а ты, похоже, не лицемер, - промолвила она чуть ли не шепотом.
- Верно, - согласился я.
Поерзав, она сменила позу, в которой сидела, оказавшись каким-то образом совсем рядом со мной. И спросила:
- О чем ты думаешь? О том, что я чувствую?
Вообще-то я думал о том, что будет, если ее обнять. Но, хоть и не был "лицемером", в этом не сознался.
- Ну... Вообще-то...
- О, Леррис... - голос ее замер.
Оказывается, в Найлане уже стемнело.
- Обними меня, - попросила она совсем по-детски.
Я обнял ее. Обнял - и только. Правда, уже ночью, лежа один в постели, я воображал себе нечто гораздо большее.
XI
Как-то утром, правда, уже после занятий, Тэлрин привел нас в просторную залу, пол которой находился ниже уровня земли. Впрочем, и в этом полуподвальном помещении света было достаточно: его обеспечивали окна и стеклянная крыша. В отличие от учебных классов, каменные стены здесь покрывала белая, с оттенком миндаля, штукатурка, а пол, вместо плитки или досок, покрывал какой-то странный, пружинивший под ногами материал зеленоватого цвета.
Точно такой же, как и в зале для физических упражнений, с помощью которых Дилтон пытался развить нашу ловкость и силу. Мне удавалось зажать между пальцами складку этого напольного покрытия, но сколько я ни тужился, оторвать даже крохотного кусочка так и не смог. А ведь мои привычные к работе по дереву пальцы были довольно крепки. А вот мускулы моих бедных ног, измученных нескончаемыми пробежками и растяжками, все время ныли.
Вот что и вправду способствовало улучшению моего физического состояния, так это созерцание Кристал и Тамры. Жаль только, что созерцанием все и ограничивалось. Правда, порой мы с Кристал сиживали в обнимку где-нибудь на лужайке, но она явно хотела от меня только братских объятий. Каковыми я и обходился.
Обходился, даже не пытаясь зайти хоть чуточку подальше, поскольку угадывал присутствие в этой особе чего-то... чего-то такого, что мне совсем не хотелось разворошить. Чего именно - так и оставалось непонятным. Просто, как это порой со мной бывало, я нутром чуял опасность. Как чуял ее, глядя на Тамру или на карты Кандара. Что до последних, так один их вид едва не ввергал меня в дрожь.
За дверью примыкавшего помещения вдоль всей стены тянулись стеллажи с разложенными там предметами - вроде как мечами, ножами и тому подобным. Пять длинных стеллажей, на каждом лежит по полдюжины образцов различного оружия.
- Обучаемые, - Тэлрин прочистил горло, как делал всегда когда хотел привлечь к себе внимание, - представляю вам Гильберто.
Я немного выше среднего роста, не дотягиваю до четырех локтей, но Гильберто оказался на голову ниже меня - почти как Тамра. В черных штанах, черных сапогах и черной кожаной безрукавке поверх черной рубахи, он походил на палача.
- Это Гильберто, - повторил Тэлрин. - За пределами Отшельничьего, во Внешнем Мире, в ходу разнообразнейшее оружие. Гильберто попытается ознакомить вас с самыми распространенными его видами и дать вам минимальные навыки обращения с одним-двумя из них... Если вы, конечно, согласитесь учиться.
Гильберто изобразил кривую, словно извиняющуюся ухмылку, превратившую его из мрачного палача в печального клоуна.
Тамра вперила в него внимательный взгляд, я же улыбнулся ему в ответ. Выглядел он, спору нет, забавно. Хотя некоторые из Братства могли быть чудаками или занудами, у меня никогда не было оснований сомневаться в их способностях. А вот Кристал при виде этого малого поджала губы, явно чтобы не расхихикаться. Ринн нахмурилась, Миртен облизнулся, Дорте перевела взгляд с Тэлрина на Гильберто без всякого выражения.
- На полках - оружие, - промолвил Гильберто, приветствовав нас официальным поклоном. - Подойдите и осмотрите его. Потрогайте, повертите, подержите в руках хотя бы по одному образцу каждого вида. Постарайтесь найти то, что покажется каждому из вас наиболее подходящим, а как найдете возьмите и присядьте на одну из вон тех подушек. Но... - тут голос Мастера оружия сделался холодным. - Не пытайтесь сделать выбор с помощью рассудка. Не берите оружие, которое покажется вам наиболее смертоносным или, например, самым простым в обращении. Оружие, которое вы используете, должно отражать вас самих, вашу суть. Тогда я смогу научить вас по-настоящему им владеть. А потом уже и некоторыми другими видами. Приступайте.
Он снова поклонился и жестом указал на полки.
Сразу поняв, что говорил Гильберто вполне серьезно, я направился к ближайшей, где лежали разнообразные - и длинные, и чуть подлиннее большого кинжала - мечи. Приглядевшись к одному - с узким клинком и простой, без украшений, рукоятью - я потянулся к нему, взялся и... вот ведь проклятье, чуть не выронил! Меня пробрало холодом, подступила тошнота - все мое существо ощутило строжайший запрет.
Торопливо положив меч на место, я вытер лоб.
- Хи-хи...
Ну конечно, Кристал над чем угодно будет хихикать.
- Чем смеяться, попробуй-ка сама.
Она и попробовала - откинула волосы за плечи, потянулась мимо меня за мечом и принялась вертеть его в руках.
- Славная штуковина, но, по-моему, не совсем то, что нужно, - положив меч на место, она взяла другой - с клинком той же ширины, но покороче.
Я снова дотронулся до уже испробованного мною - а только что и ею меча. На сей раз чувство отторжения было не таким сильным, но желудок все равно скрутило узлом.
Я поискал глазам Тэлрина, гадая: какую такую хитрость затеяли они с Гильберто. Однако оказалось, что Тэлрин незаметно ушел, Гильберто же стоял в сторонке с бесстрастным и даже скучающим видом.
Тем временем подошедшая ко мне Тамра с насмешливым видом ухватилась за рукоять уже дважды опробованного мною меча - и разинула рот. Несколько мгновений она боролась с собой, но потом положила клинок обратно и буркнула:
- Это не для меня.
Лоб ее покрылся испариной.
Подавив улыбку, я двинулся вдоль полки с кинжалами. Прекрасно сработанные - в них сразу виделось наилучшее сочетание красоты с эффективностью - они, тем не менее, вызывали у меня те же ощущения, что и мечи. Чтобы понять это, достаточно оказалось пробежаться пальцами по рукояти. Однако если брать в руки меч мне прежде не приходилось, то с ножами я имел дело неоднократно и никогда не чувствовал подобного неприятия. А поскольку кинжал есть не что иное как разновидность ножа, следовало предположить, что на это оружие наложены какие-то чары. Только вот зачем это понадобилось?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.