Вторая модель - Филип Киндред Дик Страница 24
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Филип Киндред Дик
- Страниц: 187
- Добавлено: 2023-11-18 21:11:02
Вторая модель - Филип Киндред Дик краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вторая модель - Филип Киндред Дик» бесплатно полную версию:Перед вами первый том полного собрания рассказов и повестей одного из самых выдающихся новаторов научной фантастики – Филипа К. Дика. На страницах этой книги вы познакомитесь с ранним творчеством писателя, раскрывающим его интересы, идеи и поиск методов, которые превратили «бульварную» фантастику в оригинальные и иногда параноидальные картины, полные сатиры, не лишенные юмора и доведенные до абсурда.
В первый том собрания рассказов Филипа К. Дика вошли произведения, написанные в 1947—1952 годах, некоторые из которых сопровождаются комментариями самого автора.
Издание дополнено предисловием и комментариями самого Филипа К. Дика.
«Видите ли, в чем штука: быть писателем – это… Ну, вот как в тот раз, когда я спросил одного из друзей, чем он думает заняться, окончив колледж, а он ответил: – Уйду в пираты, – и при этом отнюдь не шутил». – Филип К. Дик
«Филип К. Дик – автор, без которого нам просто не обойтись. Если бы Дика не существовало, его надо было бы придумать». – Джонатан Летем
«Мы, любители научной фантастики – сейчас я говорю как читатель, а не как писатель, – читаем ее именно из любви к некой цепной реакции, к образам, рожденным идеями, которые заключены в прочитанной книге. И в итоге лучшая научная фантастика превращается в сотрудничество автора и читателя, в творческий союз, приносящий обоим подлинное наслаждение и радость от познания нового». – Филип К. Дик
Вторая модель - Филип Киндред Дик читать онлайн бесплатно
Все вокруг снова окуталось серым туманом.
Но на сей раз ненадолго.
Хозяин дома критически оглядел его.
– Войдите-ка лучше внутрь, – сказал он. – Холодно нынче.
– Благодарю.
С радостью переступив порог, Конгер оказался в гостиной – изрядно душной, зато от небольшой керосинки в углу приятно веяло жаром. Огромная бесформенная толстуха в цветастом платье, вышедшая из кухни, критически уставилась на Конгера вместе с хозяином.
– Комната неплохая, – сказала толстуха. – Я – миссис Эпплтон. Жарковато у нас, это правда, но тепло в такое время года не помешает.
– Да, – согласно кивнул Конгер, оглядываясь вокруг.
– Столоваться будете с нами?
– Э-э… что?
– Столоваться с нами будете или как? – Брови хозяина съехались к переносице. – Вы, мистер, не иностранец ли случаем?
– Нет, – с улыбкой заверил его Конгер. – Родился я здесь, в этой стране. Только далеко отсюда, на западе.
– Калифорния?
– Нет, – Конгер слегка запнулся. – Орегон.
– И каково там живется? – спросила миссис Эпплтон. – Я слышала, там много деревьев, да и вообще всякой зелени, а здесь – сплошь пустоши. Я ж и сама из Чикаго.
– То есть со Среднего Запада, – сказал ей хозяин дома. – Не иностранка какая.
– Орегон тоже не за рубежом, – заметил Конгер. – Орегон – часть Соединенных Штатов.
Хозяин дома рассеянно кивнул: теперь он разглядывал костюм Конгера.
– Занятный костюмчик у вас, мистер, – заметил он. – Где раздобыли такой?
Опешивший Конгер неловко переступил с ноги на ногу.
– А что? Вполне хороший костюм, – сказал он. – Но если вы не хотите сдавать мне комнату, я, наверное, пойду, поищу еще что-нибудь.
Оба протестующе вскинули руки.
– Нам просто нужно держать ухо востро, красных высматривать, – улыбнувшись Конгеру, пояснила толстуха. – Вы ж знаете, правительство на их счет постоянно предупреждает.
– Красных? – озадаченно переспросил Конгер.
– Ну да. В правительстве говорят, они везде, везде. Потому, дескать, мы и должны докладывать обо всем странном или необычном, обо всяком, кто держится не как все.
– Вроде меня?
Оба смущенно потупились.
– Ну, вы-то на красного, сдается мне, не похожи, – сказал хозяин дома, – но осторожность не повредит. Вот в «Трибьюн» пишут…
Но дальше Конгер слушал его разве что вполуха. Все выходило куда проще, чем он ожидал. Как только Основатель объявится, он узнает об этом сразу. С таким подозрением относящиеся к любому, хоть чем-то на них не похожему, горожане немедля заговорят о нем, взволнуются, загудят, и слух разнесется по городу в считаные минуты. Таким образом, Конгеру остается только затаиться, ждать да прислушиваться к разговорам – допустим, в универсальном магазине, или даже прямо здесь, в меблированных комнатах миссис Эпплтон.
– Могу я взглянуть на комнату? – спросил он.
– Конечно. Я вам с радостью все покажу.
Миссис Эпплтон двинулась к лестнице, и Конгер следом за нею взошел наверх. На втором этаже оказалось заметно холоднее, но далеко не так холодно, как снаружи. И уж тем более не так, как по ночам в марсианских пустынях. Живи да радуйся.
Неторопливо обходя лавку, Конгер разглядывал банки с овощными консервами, блестящие, чистенькие упаковки мороженой рыбы и мяса на полках открытых охлаждаемых витрин. Вскоре к нему подошел Эд Дэвис.
– Чем могу вам помочь? – спросил он.
Мало того что незнакомец был чуточку странно одет, так еще и борода! Оглядев его, Эд невольно заулыбался.
– Нет, помощь не требуется, – с довольно забавным акцентом отвечал незнакомец. – Просто осматриваюсь.
– Как пожелаете, – сказал Эд, поспешив за прилавок.
К кассе подкатила тележку миссис Хаккет.
– Кто это? – прошептала она, чуть повернувшись узким, худощавым лицом в сторону незнакомца и шевельнув носом, будто принюхивается. – Никогда его раньше не видела.
– Не знаю.
– По-моему, чудной он какой-то. Зачем, к примеру, бороду отрастил, когда никто другой бороды не носит? Должно быть, с ним что-то неладно.
– Может, ему просто нравится ходить с бородой. Вот у меня был дядюшка…
– Погодите-ка! – Миссис Хаккет подобралась, будто гончая. – А вот у этого… как бишь его? У того красного, старого такого? У него бороды разве не было? Маркс! Он носил бороду!
Эд рассмеялся.
– Нет, этот – не Карл Маркс. Маркса я как-то раз на фотографии видел.
Миссис Хаккет округлила глаза.
– Вот как?
– Ну да, – слегка порозовев, подтвердил Эд. – А что в этом такого?
– Хотелось бы мне разузнать об этом человеке побольше, – вместо ответа сказала миссис Хаккет. – По-моему, мы просто обязаны выяснить, кто он и чем дышит. Для нашего же собственного блага.
– Эй, мистер! Вас подвезти?
Поспешив обернуться, Конгер коснулся пояса, но тут же расслабился. Пара ребятишек в машине, парень с девчонкой…
– Подвезти? Не откажусь, – с улыбкой ответил он.
Усевшись в машину, Конгер захлопнул дверцу, Билл Уиллет дал газу, и машина с ревом помчалась по шоссе.
– Ваше приглашение очень кстати, – осторожно продолжил Конгер. – Я решил прогуляться от городка к городку, но не думал, что это так далеко.
– А вы откуда? – спросила Лора Хант.
Темноволосая, небольшого роста, в желтом свитере и синей юбке, она выглядела просто красавицей.
– Из Купер-крик.
– Из Купер-крик? – нахмурившись, переспросил Билл. – Чудно как-то. Почему я тогда вас раньше не видел?
– Так вы, значит, оттуда?
– Я там родился и всех там знаю.
– А я приехал только на днях. Из Орегона.
– Из Орегона? Вот не знал, что у орегонцев свой говор.
– Говор… то есть акцент? Разве я говорю с акцентом?
– Выговор у вас чудной.
– А именно?
– Ну, не знаю… скажи, Лора?
– Слова вы глотаете, – пояснила Лора, взглянув на Конгера и сверкнув белозубой улыбкой так, что у него сжалось сердце. – А скажите еще что-нибудь? Я интересуюсь местными диалектами.
– У меня просто дефект речи.
– О-о! – округлив глаза, ахнула девушка. – Прошу прощения.
Пока машина, урча мотором, неслась вперед, оба с интересом разглядывали Конгера, а Конгер лихорадочно размышлял, как бы расспросить их о предмете поисков, не возбуждая излишнего любопытства.
– Наверное, люди из других городов… чужие сюда приезжают нечасто, – сказал он.
– Да уж, – кивнул Билл. – Чужих у нас редко встретишь.
– И наверное, до меня здесь приезжих не бывало давно.
– Вроде того.
Конгер ненадолго задумался.
– Возможно, сюда заглянет проездом мой друг. Один мой знакомый. Как по-вашему, где я могу… – Но тут он осекся на полуслове. – Кто из горожан наверняка увидит его? Кого о нем можно будет спросить, убедиться, что я его не пропущу, если приедет?
Попутчики недоуменно пожали плечами.
– Да вы просто поглядывайте по сторонам. Купер-крик – городок не такой уж большой.
– Небольшой, это верно.
Дальше ехали
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.