Генри Каттнер - Источник миров. Ось времен Страница 24

Тут можно читать бесплатно Генри Каттнер - Источник миров. Ось времен. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 1991. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Генри Каттнер - Источник миров. Ось времен

Генри Каттнер - Источник миров. Ось времен краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Генри Каттнер - Источник миров. Ось времен» бесплатно полную версию:
Известный писатель фантаст повествует о загадочных планетах, о людях, населяющих их, а также — неимоверных приключениях действующих лиц романов.

© Перевод с англ. МП “Эверест”

Генри Каттнер - Источник миров. Ось времен читать онлайн бесплатно

Генри Каттнер - Источник миров. Ось времен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Каттнер

Сойер сунул ее в карман и быстро поднялся наверх. Его встретил улыбающийся Хом и помог взобраться на твердую почву.

Дважды за время их путешествия по городу Хом замирал, затем затаскивал Сойера в подворотню, где они пережидали, пока пройдет отряд солдат или патруль. Город кишел солдатами, так что они прошли без особых приключений.

Но вот впереди они увидели слабые огоньки. Сережки Нете!

— Так вот оно что. — подумал Сойер. — Она спряталась, когда солдаты Богини начали атаку на остров. А теперь? Она хочет выследить меня?

Он нащупал в кармане теплую полоску и задумался.

— Она не видела меня, когда я забирал Птицу, — размышлял Сойер. — А сейчас не может схватить меня. Нете просто будет следить за мной и выжидать удобного момента.

Гид похлопал Сойера по плечу, повозился немного с дверью, за которой они прятались, и они скрылись в кромешной тьме. Затем спустились по корявым ступенькам и вылезли в низкое окно. Они оказались на темной улице и пошли быстрым шагом. На ходу Клиффорд подумал о том, то ему следовало бы ублажить Альпера, в руках которого находилась его жизнь и который мог в любой момент нанести ему сокрушающий удар. И он начал шепотом уговаривать Альпера, своего невидимого врага, пока они быстро шли по улицам незнакомого города в незнакомое место. И вот они свернули направо, в узкую глухую улочку, где противно пахло навозом и сырым снегом. Гид Сойера отбил пальцами сигнал по двери, мгновенно появились два Хома, взглянули им в лица, пошептались и исчезли. Дверь открылась. Сойер и его гид проскользнули внутрь.

Фонарь, распространяющий запах масла, висел на балке под низким потолком. Он раскачивался с судорожными толчками, и тени мелькали по углам. Головы пятнистых лошадей сонно склонились к кормушкам. Под самым фонарем, в круге света, на полу сидели курицы. А вдоль стен стояли лавки, где сидели люди. Все головы мгновенно повернулись, когда вошли пришельцы. Глаза их сверкнули, сузились.

Это были Хомы. Они сидели вдоль стен, вытянув ноги. Глаза их поблескивали в свете фонаря. Они были готовы к любой угрозе, откуда бы она ни исходила. А в дальнем конце этого сарая, на тюке сена, сидел старый толстый Хом, держа на коленях волосатого кота. А возле него на разостланном голубом плаще лежала Клей, положив руку под голову. Лицо ее было испачкано сажей, и из-под верхней губки трогательно выглядывали белые зубы.

Старик ласково поглаживал ее по голове. Но вот ее глубокие голубые глаза открылись. Она еще не могла отойти ото сна. Затем она вскочила на ноги и крикнула:

— Сойер!

Она бросилась к нему, улыбаясь, протягивая руки. Он принял ее с радостью. Было так приятно снова увидеть родное лицо, произнести и услышать английские слова. Но она заговорила на своем языке, оживленно, чуть задыхаясь.

— Подожди, — сказал он. — Клей засмеялась, потрясла головой, смутившись, и перешла на английский, хотя от чрезвычайного возбуждения нередко путала слова.

— С тобой ничего не случилось? — спрашивала она. — А я сплю! Это я вовлекла тебя в такие неприятности, когда пришла просить помощи. Мне очень жаль. Я…

— Говори по-английски, — прервал ее Сойер. — Я не понимаю вашего языка. Сейчас мы все в опасности и должны помогать друг другу.

Он коснулся свежей царапины на лице девушки.

— Что это?

— Пришли охранники, — просто ответила Клей. — Мы, конечно, ждали их. Они сожгли дом дедушки, но успели убежать. Они все еще ищут меня. И, наверное, уже схватили бы, если бы не нападение на город. Ты имеешь к нему отношение? Скажи, что происходило с тобой?

Голос сзади заставил Клей обернуться.

Старик улыбался, но глаза его были холодными и встревоженными. Он поглаживал кота, слова старика заставили Клей сделаться серьезной. Она подвела Клиффорда к старику.

— Его зовут Затри, — сказала она. — Это мой дед. Он чудесный Человек. Он говорит, что сейчас нельзя терять времени. Я рассказала ему об Огненной Птице и о том, что говорила Нете на ступенях до того, как появилась Богиня. Мы ничего не знаем об Огненной Птице, но дед уверен, что это что-то очень важное. Он хотел бы услышать, что с тобой происходило, но сейчас нет времени, Селли уже проникают в город, и, возможно, нам придется сражаться на улицах. Дед надеется, что у тебя есть информация, которая может нам помочь.

— Что именно его интересует? — спросил Сойер.

Клей перевела вопрос, и глаза старика сверкнули. Он наклонился вперед, выговаривая фразы на своем языке.

Когда он закончил, Клей начала переводить.

— Тысячи лет назад Изиеры поработили наш народ. Нас лишили всех свобод, даже свободы учиться и думать. Для Изиеров мы просто животные. Дед думает, что сейчас у нас появился шанс покончить с этим. Он хочет, чтобы ты знал, что он не стал бы рисковать жизнью своих людей даже ради спасения своей внучки, если бы не надеялся, что у меня есть информация, которая может помочь сбросить власть Изиеров. Но у меня нет такой информации. Он надеется, что у тебя она есть.

— Подожди, — перебил ее Клиффорд. — Скажи ему, что если он против Изиеров, то я с ним. Я вмешался во всю эту историю, чтобы прекратить грабеж урана с Фортуны. Теперь я знаю обо всем этом гораздо больше. Я хочу вернуться на Землю и закончить свою работу. Кроме того, мне хотелось бы остаться живым.

Он улыбнулся Клей.

— Но сейчас я не хочу ввязываться в борьбу с Изиерами. Без них нам не удастся победить Селли. У Хомов есть защита против дикарей?

Они встревоженно посмотрели на него и покачали головой.

— Насколько я знаю, даже Изиеры не могут убить их. Дикари трепещут перед Изиерами, но их страх кончается, когда они приходят в ярость, как сейчас. Я не знаю, что вызвало сегодня такой взрыв ярости с их стороны.

— Я хотел бы знать немного больше об этих дикарях, — сказал Сойер. — Уверен, что вы каким-то образом сумели договориться с ними, иначе вы все давно были бы мертвы.

— Но это началось совсем недавно, — сказала Клей. — Они начали беспокоить нас тогда, когда пришли Изиеры. Мы, Хомы, ничего не знали о них. Но мой дед долго был рабом в Замке, и он хорошо знал, где можно подслушивать разговоры Изиеров. Мы даже знаем, почему Изиеры боятся дикарей.

Селли на нашем языке означает… младший брат, однако в нем живет чувство соперничества и ненависти. Изиеры говорят, что Богиня совершила страшный грех, позволив Источнику умереть. Теперь кара ждет всю расу. Изиеры пришли сюда из нижнего мира. Это запретный мир. Никто не имеет права ходить туда. Но вскоре после того, как умер Источник, там начали вспыхивать огни, и Селли стали проникать на плавающие острова и нападать на нас. Они неуязвимы, как и Изиеры. Утверждают, что внизу развивается новая раса богов, которая вытеснит Изиеров, когда станет достаточно сильной. Поэтому Изиеры ненавидят и боятся Селли.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.