Дэвид Брин - Дело практики Страница 28
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Дэвид Брин
- Год выпуска: 1998
- ISBN: нет данных
- Издательство: Любимая книга
- Страниц: 57
- Добавлено: 2018-08-27 20:46:16
Дэвид Брин - Дело практики краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Брин - Дело практики» бесплатно полную версию:Роман «Дело практики» [The Practice Effect] (1984) по сравнению с другими произведениями Брина выглядит легкомысленной шуткой (в духе С. Де Кампа или П. Энтони): герой-ученый оказывается в параллельном мире, напоминающем земное средневековье, где население принимает его за волшебника.
Модель мира, придуманная Дэвидом Брином, удивит даже самых искушенных знатоков фантастики.
Награды и премии:
Сигма-Ф, 1999 // Перевод (Лучшее зарубежное произведение) —> Дело практики / The Practice Effect (1984);
Balrog Awards, 1985 // Роман (Novel) —> Дело практики / The Practice Effect (1984).
Дэвид Брин - Дело практики читать онлайн бесплатно
В камеру вошел офицер в элегантной форме. За его спиной стояли двое высоких солдат, чьи конические шлемы почти касались низкого потолка.
Лицо стройного аристократа показалось Денису знакомым, и он тут же вспомнил, что видел его на улице рядом с предателем Пертом в тот день, когда их с Артом схватили.
— Меня зовут лорд Херн, — заявил офицер. — Кто из вас двоих волшебник?
Арт и Денис молчали.
Лорд Херн посмотрел на Арта и принял решение. Со скучающим видом он кивнул Денису, показывая, что тот должен следовать за ним.
— Удачи тебе, Арт, — сказал Денис. — Мы еще встретимся. — Маленький вор только закатил глаза к небу и вздохнул.
Солнце уже собиралось спрятаться за западными горами, когда они вышли на один из нижних уровней.
К ним присоединилась еще одна пара стражников. Дениса вели по длинным коридорам в верхнюю часть замка. Никто из слуг даже не повернулся в его сторону, когда он проходил мимо в одном одеяле.
Еще пара стражников охраняла дверь, которую они открыли по приказу лорда Херна.
Денис последовал за ним в хорошо обставленную комнату без окон. Здесь стояла роскошная широкая кровать, застеленная красивым покрывалом. Хорошенькая молодая служанка раскладывала на ней элегантный коричневый костюм с пышными рукавами. Сквозь открытую дверь в противоположном конце комнаты Денис видел пар и слышал шум льющейся воды.
— Сегодня вечером ты будешь обедать с бароном Кремером, — объявил лорд Херн. — Так что веди себя прилично.
Денис пожал плечами.
— К сожалению, меня здесь не будет. Я отправляюсь с дипломатическим поручением, — продолжал лорд Херн. — Может быть, мы еще встретимся.
— Я буду ждать с нетерпением, — вежливо кивнул Денис.
Аристократ едва заметно кивнул в ответ и вышел.
Денис не стал ждать ни минуты — сбросил грязное одеяло и нетерпеливо направился в комнату, где приветливо журчала вода.
2
«Пещерные люди, — снова и снова напоминал себе Денис, когда направлялся в банкетный зал. — Не забывай, приятель, они всего лишь пещерные люди».
Однако ему было трудно удержать этот факт в голове. Великолепный зал был украшен прекрасными зеркалами и гобеленами. Его сапоги стучали по мозаичному полу, в котором отражался мерцающий свет канделябров.
Стражники в светлых кожаных доспехах со сверкающими алебардами в руках неподвижно выстроились вдоль стен.
Приблизившись к массивным двойным дверям, Денис постарался расслабиться.
«Если здешний правитель ждет встречи с волшебником, значит, мне следует вести себя соответствующим образом, — размышлял Денис. — Может быть, барон Кремер прислушается к разумным доводам, и мне удастся заключить с ним сделку — свободу для себя и моих друзей, помощь в починке зиватрона, в обмен на то, что я обучу одну из гильдий принципу колеса? Согласится ли барон отпустить Линнору, если поведать ему секрет воздушного шара?»
Огромные двери бесшумно распахнулись, и Денис оказался в гостиной с высоким сводчатым потолком. В центре комнаты стоял изумительный резной обеденный стол темного дерева. Вышитая скатерть сверкала в свете люстр.
Хотя стол был накрыт на четыре персоны, в гостиной находились только слуги. Один из них подошел к Денису с подносом, уставленным разнообразными напитками, и предложил выбрать что-нибудь.
Денис показал на бутылку, и слуга налил вино в хрустальный бокал цвета пламени.
Денис, не торопясь, вышел на балкон, над головой высилось звездное небо с двумя маленькими лунами. Он поднес бокал к губам и поперхнулся — волшебство моментально исчезло. В очередной раз он оказался в плену предположений, ожидая ощутить вкус прекрасного вина, а не слоновьей мочи!
Послышался мягкий женский смех. Он быстро обернулся и увидел, что на балконе еще кто-то есть. Девушка прикрыла лицо рукой, чтобы скрыть улыбку.
А Денис понял, что краснеет.
— Я знаю, как вы себя чувствуете, — грустно проговорила молодая женщина. — Ужасно, не так ли? Вино невозможно практиковать, и никто не умеет его делать. Эти болваны наливают всякую дрянь в роскошные бутылки и радуются.
Денис ожидал, что принцесса Линнора будет похожей на эльфа — хрупкой и почти эфемерной. Она и в самом деле оказалась красивой, но гораздо больше походила на земную женщину. Когда Линнора улыбалась, на щеках появлялись ямочки, а изумительно белые зубы оказались чуть-чуть неровными. Хотя принцесса была еще совсем молодой, горе успело наложить на нее свой отпечаток — вокруг глаз появились легкие морщинки.
Денис почувствовал, как у него перехватило горло. Он неловко поклонился, пытаясь вымолвить что-нибудь осмысленное.
— В моей стране, леди, мы бережем подобные вина для покаяния.
— Какого покаяния? — казалось, на нее произвели впечатление его слова.
— В данный момент, — продолжал Денис, — я бы поменял этот редкий бокал и все богатство барона на бутылку хорошего каберне — чтобы выпить за вашу красоту и ту помощь, которую вы мне однажды оказали.
— Очень сложный комплимент, но мне он понравился, — улыбнувшись, ответила принцесса. — Сэр волшебник, должна признать, я не рассчитывала увидеть вас снова. Моей помощи оказалось недостаточно?
Денис подошел к ней, и они оказались рядом у перил балкона.
— Нет, леди. Ваша помощь сделала возможным мой побег с тюремного двора.
Линнора слегка отвернулась от него, пытаясь сдержать смех.
— На следующий день у барона было такое лицо, что я испытала несказанное удовольствие — вы с лихвой расплатились за мою скромную помощь. Жаль только, что ему удалось снова поймать вас.
Денис собирался сказать что-нибудь галантное вроде: «Я не мог не вернуться к вам, леди», но открытое выражение ее серых глаз заставило его отказаться от столь глупой затеи.
— Ну, — со вздохом ответил он, — даже волшебники иногда совершают ошибки.
Линнора сочувственно улыбнулась, и он понял, что выбрал правильный ответ.
— Значит, следует ждать другой возможности, не так ли? — спросила она.
— Нам никто не запрещает надеяться, — негромко сказал Денис. Они замолчали, наблюдая за мерцающими лунными отблесками на воде реки Фингол.
— Когда барон Кремер показал мне ваши вещи в первый раз, — наконец проговорила Линнора, — я сразу поняла, что в нашем мире появился необычный человек. То были инструменты огромной мощи, хотя я и не чувствовала в них Пр'фетта.
Денис пожал плечами.
— В моем мире это самые обычные инструменты, Ваше Высочество.
— Вы пришли из мира чудес? Из земли наших предков? — глухо проговорила она.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.