Андрей Бондаренко - Под Южными Созвездиями Страница 29
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Андрей Бондаренко
- Год выпуска: 2014
- ISBN: Цифровая книга
- Издательство: ЛитРес
- Страниц: 75
- Добавлено: 2018-08-22 13:33:05
Андрей Бондаренко - Под Южными Созвездиями краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Бондаренко - Под Южными Созвездиями» бесплатно полную версию:Громкая музыка, заливистый смех, разноцветный вьющийся серпантин, легкомысленные песенки, зажигательные танцы и маски, маски, маски, мелькающие везде и всюду… Кто же скрывается-прячется под этими масками? Добропорядочные граждане и гражданки? Беззаботная и легкомысленная молодёжь? Мрачные злодеи и законченные ублюдки? Или же всякая и разная нечисть, упорно строящая свои гадкие и коварные планы? По-всякому бывает. Это в том смысле, что под задумчивыми Южными Созвездиями возможно практически всё…
Андрей Бондаренко - Под Южными Созвездиями читать онлайн бесплатно
— Понятное дело. Во-первых, хлебнули лишнего. Во-вторых, сексом безудержным перезанимались. Вот и уснули, притомившись…. Их тоже просканировать?
— Конечно…. Ну, и как?
— Никак. Обычные сексуально-озабоченные деятели, и не более того. Всё, следуем дальше…
«Интересная такая картинка», — подумал Макс. — «Что-то весьма похожее наблюдалось в знаменитом фильме режиссёра Георгия Данелия — «Кин-дза-дза». Там тоже фигурировали хитрые сканирующие приборчики, с помощью которых разумных гуманоидов чётко разделяли на «чатлан» и «пацаков». Навевает. Прямая такая ассоциация…».
Мушкетёры ушли.
— И нам пора, — заразительно зевнув, решил Максим. — Поднимаемся и возвращаемся.
Они — плечом к плечу — шагали по молоденькой апельсиновой роще, и Мегре сварливо бормотал под нос:
— Ролевые игры, понимаешь. Безудержный секс…. Что происходит с нравами и нормами морали? Куда, вообще, катится этот многогрешный, развратный и легкомысленный Мир?
— Прекращай ворчать, старина, — довольно улыбнувшись, посоветовал Макс. — Роль старого упёртого консерватора тебе совершенно не идёт…. Вау! Как же спать хочется. Они так утомляют — эти тропические безудержные карнавалы…
— Причём здесь — консерватизм? Я просто являюсь убеждённым сторонником крепких моральных устоев.
— Сугубо супружеский секс, верность до гроба и всё такое прочее?
— Вот, именно…. А что в этом такого?
— Ничего. Всё нормально. Я даже рад — иметь в напарниках такого махрового и убеждённого моралиста. Почитаю, так сказать, за великую честь…
— Рад он, понимаешь, — проворчал сеньор Кастильо. — Почитает он…. Кстати, а что это было? Ну, там, на поляне?
Максим коротко и доходчиво рассказал — про «чатлан» и «пацаков».
— Только разных инопланетян нам — для полного комплекта — и не хватало, — задумчиво вздохнул Мегре. — Хотя, ни о каких НЛО, приземлявшихся — когда-либо — в районе Сан-Анхелино, ничего не известно…. А что, вообще, Путник, ты думаешь о происходящем? В глобальном, так сказать, плане?
— В глобальном?
— Ага…. Что думаешь-то? Есть симпатичные, стройные и достойные версии?
— Хренью откровенной здесь явственно попахивает, — пессимистично усмехнулся Макс. — А ещё — дешёвой клоунадой, пошлой бутафорией и элементарной дымовой завесой.
— Это в каком же, извини, смысле?
— В самом наипростейшем и прямом, старина. Странности всякие — на любой вкус. Красочный карнавальный антураж. Незабываемые тропические восходы и закаты. Всяческие (на выбор), слухи и сплетни, интригующие обывательское воображение. Некая аура загадочной тайны…. Вот, я и говорю, мол, классическая дымовая завеса…
— И для кого же означенная завеса предназначена?
— Ну, мало ли…. Допустим, что у Ротшильдов есть конкретный давний враг, который прячется от них. Но этот враг, он очень любопытный и любознательный. То есть, падкий на разгадку всяких заковыристых тайн и элегантных загадок. Вот, его-то сюда старательно и выманивают, мол: — «Здешний «Карнавал Святого Джедди» — это нечто. Сплошные тайны, загадки, ребусы, шарады и головоломки. Ну, очень и очень навороченные…. Слабо, братишка, разгадать?»…. То бишь, охотничьи силки расставлены, а коварные Ротшильды сидят в засаде и терпеливо ждут, когда вожделенная добыча попадётся в их прочные банкирские сети…. Мушкетёры со сканирующими коробочками? Я же говорю — обыкновенная и пошлая бутафория. Мол, чем больше разнообразных странностей, тем дымовая завеса будет гуще. Диалектика успешной охоты, и не более того. Элементарно, мой дорогой Ватсон. То есть, мой дорогой Мегре…. Что это с тобой, старина? С шага сбился, закашлялся…. Давай, я тебе по спине постучу ладошкой? Всё прошло? Замечательно, следуем дальше…
Апельсиновая роща осталась позади.
— Всё-то у тебя, Путник, просто, — недоверчиво нахмурился сеньор Кастильо. — На все вопросы — есть ответы. В том числе, и на самые каверзные. Даже как-то… м-м-м, несерьёзно. То ли тень на плетень наводишь. То ли в игрушки играешься…
Макс, конечно же, хотел выдать — в качестве ответа — нечто развёрнутое и достойное, но в последний момент благоразумно передумал, так как до приморской набережной, плотно заставленной фонарями-шпионами, оставалось уже менее ста метров.
Поэтому он ограничился лишь недовольно-обиженным покашливанием, а про себя подумал: — «Кто тут «играется в игрушки», ещё большой-большой вопрос. В том смысле, что очень многие персоны «играются». И некоторые из них мне очень даже хорошо известны…».
— Ещё один вопрос, — всё никак не мог угомониться Мегре. — А что у нас с сеньоритой Марией?
— С ней-то, как раз, всё нормально.
— Что ты имеешь в виду?
— То и имею, — высокомерно усмехнулся Макс. — Прошлой карнавальной ночью мне передали от неё краткое послание, мол: — «У меня всё хорошо. Причин для беспокойства нет…».
— Послание — это записку?
— Можно и так сказать.
— И где же эта записка?
— Порвал на мелкие кусочки и съел, запивая прокисшим мексиканским пивом. Как и полагается в таких случаях.
— Зачем?
— Ну, видишь ли, старина. Там содержалось кое-что личное, не предназначенное для посторонних глаз.
— Что ещё за «личное»?
— Какой же ты, комиссар, недогадливый…. Отношения у нас с Мари выстраиваются. Причём, насквозь сердечной направленности…. Теперь-то, надеюсь, понял?
— Ну, ты, Путник, и наглец — каких ещё поискать.
— Стараюсь, напарник усатый. Изо всех сил — стараюсь…
Глава восьмая
Визит вежливости и «Легенда о жёлтой розе…»
Всё прошло строго по плану: во время обеда к их столику подошёл седовласый пожилой метрдотель, упакованный в умопомрачительный чёрный классический смокинг, и, почтительно поклонившись, передал незапечатанный почтовый конверт.
— О, высокочтимый кабальеро Луис Романо любезно прислал ответ на мой утренний запрос, — пробежав глазами по листу бумаги, извлечённому из конверта, громко объявил Мегре. — Его Высочество принц Чарльз вчера был полностью прав — относительно безупречной вежливости этого сеньора. Мы, мистер Соколофф, приглашены на личную аудиенцию к шестнадцати ноль-ноль — плюс-минус час. Так, кстати, и написано…. Любезнейший! — обратился к уходящему метрдотелю. — Задержитесь-ка на минутку…. Вызовите, пожалуйста, нам такси. Например, при помощи посыльного.
— Прямо сейчас, сеньор?
— Ну, не знаю, право…. Сколько времени нам потребуется на завершения трапезы?
— Минут тридцать-сорок, — подсказал Максим.
— Вот, на это время и вызывайте. Конечная точка маршрута — вилла «Чёрная кошка»…. Э-э, вы куда? Десять долларов-то не забудьте прихватить. Чтобы машина — с железобетонной гарантией — пришла вовремя.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.