Филип Дик - Военная игра Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Филип Дик
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 6
- Добавлено: 2018-08-20 15:01:19
Филип Дик - Военная игра краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филип Дик - Военная игра» бесплатно полную версию:Филип Дик - Военная игра читать онлайн бесплатно
У линии горизонта виднелись кипарисы. В небе захлопал крыльями ястреб… как будто нагнетая под себя воздух, чтобы подняться выше.
Ястреб набрал высоту и стал парить, высматривая добычу. Уайзмэн огляделся. Ничего, кроме высохших летних полей, дочиста обобранных овцами. Кузнечики. И — на дороге — жаба. Она погрузилась в лужу грязи; наверху торчала только голова.
Он нагнулся, набираясь смелости, чтобы коснуться бородавчатой головы жабы, и в это время низкий мужской голос произнес:
— Как тебе здесь нравится?
— Ну, отлично! — восторженно ответил Уайзмэн.
Он глубоко вдохнул всей грудью, наполняя легкие ароматом сухой травы.
— Как отличаются жаба-мама и жаба-папа? По пятнам?
— А что? — спросил мужчина, стоявший чуть сзади — вне поля зрения.
— У меня тут жаба.
— Между прочим, — сказал мужчина, — могу я задать тебе несколько вопросов?
— Валяйте, — согласился Уайзмэн.
— Сколько тебе лет?
Это просто.
— Десять лет и четыре месяца, — с гордостью ответил Уайзмэн.
— А где ты находишься?
— Как где, в деревне, на ранчо мистера Гейлорда. Отец отвозит нас сюда с мамой на все выходные.
— Повернись и взгляни на меня, — велел незнакомец. — Ты меня узнаешь?
Уайзмэн неохотно отвернулся от полузарывшейся жабы и поднял голову.
Перед ним стоял взрослый мужчина, с худым узким яйцом и длинным носом.
— Вы привозите газ бутан, — объявил он. — Из бутановой компании.
Он огляделся и — конечно же! — увидел грузовик.
— Мой папа говорит, что бутан очень дорогой, но другого…
— А скажи мне, ради любопытства, — перебил мужчина, — как называется эта компания?
— Так вот же, на грузовике! — Уайзмэн прочитал написанные краской буквы. — Развозка газа. Пинарио. Петалума, штат Калифорния. Вы — мистер Пинарио.
— Готов ты поклясться, что тебе десять лет и ты стоишь в поле? — спросил мистер Пинарио.
— Еще бы!
Уайзмэн заметил вдали лес и решил его исследовать. Ему надоело стоять столбом и болтать о всякой чепухе.
— Ну, пока, — бросил он, срываясь с места. — Мне тут надо кое-куда сходить.
Он побежал по дороге, прочь от надоедливого мистера Пинарио. С треском разлетались в стороны кузнечики. Глотая воздух, он бежал все быстрее и быстрее.
— Леон! — окликнул Пинарио. — Это совершенно бесполезно!
Остановись!
— У меня есть дело в том лесу! — выкрикнул Уайзмэн на бегу.
Внезапно что-то ударило его и отбросило вбок. Он упал на руки; в жарком дневном воздухе замерцала, материализуясь, гладкая стена…
— Тебе не попасть к тому лесу, — проговорил сзади Пинарио. — Лучше стой не одном месте. Не то будешь наталкиваться на предметы.
Уайзмэн завороженно смотрел на свои окровавленные руки; падая, он поранился…
Пинарио стащил с него костюм.
— Более опасную игрушку трудно себе представить. Несколько минут — и ребенок теряет связь с реальностью. Ты посмотри на себя.
— Неплохо, — дрожащим голосом выдавил Уайзмэн. — Костюм, по всей видимости, стимулирует уже имеющуюся склонность к бегству от действительности. Я знаю, у меня всегда были скрытые защитные фантазии, связанные с детством. Они касаются именно того периода, когда мы жили в деревне.
— Заметь, как ты увязывал фантазию с элементами реальности, чтобы продлить ее как можно больше. Через какое-то время ты нашел бы способ внедрить в тот мир и стену лаборатории, возможно, как часть амбара.
— Я… уже увидел было старую маслобойню, куда фермеры свозили молоко, — признался Уайзмэн.
— Еще немного, и…
«Если она так воздействует на взрослого, — подумал Уайзмэн, — могу себе представить, что станет с маленьким ребенком…».
— Ну что, продолжим? Как ты себя чувствуешь? Можно и отложить.
— Нормально… — ответил Уайзмэн и стал открывать новую коробку.
— Очень похоже на «Монополию», — сказал Пинарио. — Называется «Сделка».
Игра состояла из картонного поля, бумажных денег, двух игральных костей, фишек и акций.
— Очевидно, цель — приобретение акций, — уверенно предположил Пинарио, не удосуживаясь заглянуть в инструкцию. — Давай позовем Фоулера; требуется по меньшей мере три человека.
Вскоре они уселись вокруг стола, разложив на середине поле.
— Деньги раздаются поровну, и все начинают в равных условиях, — объяснил Пинарио. — В процессе игры можно разбогатеть или разориться.
Важно накопить как можно больше ценного имущества, которое приобретается в различных торговых сделках.
Владения обозначались маленькими яркими пластмассовыми модельками, напоминавшими домики и отели старой игры «Монополия».
Они бросали кости, двигали по полю фишки, торговались, покупали собственность, платили друг другу налоги и штрафы, отсиживали определенное число ходов в «карантине»… А позади семь солдатиков упорно штурмовали крепость.
— Мне надоело, — произнес манекен. — Сделайте еще что-нибудь.
Солдатики перегруппировались и опять двинулись вперед, подбираясь все ближе и ближе к крепости.
— Интересно, долго еще эта проклятая штука будет действовать нам на нервы?!
Уайзмэн чувствовал себя не в своей тарелке.
— Кто знает…
Пинарио не сводил глаз с багряно-золотой карточки, только что приобретенной Фоулером.
— Мне бы это пригодилось… — сказал он. — Урановые рудники на Плутоне… Сколько вы за них хотите?
— Выгодная вещь… — пробормотал Фоулер, изучив свои остальные акции. — Но столковаться можно.
"Как мне сосредоточиться на игре, — думал Уайзмэн, — когда эта штука приближается… бог знает к чему? Уж к чему там она стремится…
К своей критической массе…"
— Секундочку, — медленно проговорил он. — А не может крепость… оказаться реактором?
— Каким реактором? — рассеянно спросил Фоулер, погрузившись в изучение своего имущества.
— Да отвлекитесь вы от игры! — с досадой воскликнул Уайзмэн.
— Интересная мысль, — кивнул головой Пинарио. — Крепость сама, по кусочкам, строит атомную бомбу. И так до накопления… — Он замолчал.
— Не пойдет, мы об этом думали. В ней нет никаких тяжелых элементов.
Всего-навсего батарейка на пять лет, да горстка управляемых по радио устройств. Из этого атомный реактор не создашь.
— Я считаю, — сказал Уайзмэн, — что гораздо безопаснее убрать эту штуку подальше.
После знакомства с ковбойским костюмом его уважение к ганимедским фирмам заметно возросло. А костюм, похоже, был невинной игрушкой по сравнению с этой чудовищной крепостью…
— Их теперь только шесть, — оглянувшись через плечо, сообщил Фоулер.
Уайзмэн и Пинарио вскочили на ноги. Фоулер был прав. Из первоначальной дюжины солдатиков осталась лишь половина. Крепость поглотила еще одного.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.