Ричард Матесон - Книжный червь Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Ричард Матесон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 7
- Добавлено: 2018-08-27 05:12:33
Ричард Матесон - Книжный червь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ричард Матесон - Книжный червь» бесплатно полную версию:Ричард Матесон - Книжный червь читать онлайн бесплатно
- Слушаю, - у нее задрожали руки.
1 Сядь, умоляю (итал).
- ...мощный электромагнит. Ускорение может применяться различными способами. "Например, в так называемом бетатроне Керста и Сербера...
- Что это значит, Фред?
- Не знаю. Просто... просто это само взялось откуда-тс у меня в мозгу. И еще... когда я говорю что-нибудь по-иностранному, я все понимаю. Но языки ладно, а как...
Чтобы успокоить дрожь, Ева сложила руки на груди и встала.
- Что-то здесь не так, Фред.
Он нахмурился и долго на нее смотрел.
- Что именно, как ты думаешь?
- А черт его знает! - Ева немного пришла в себя и медленно покачивала головой. - Мне это совершенно непонятно.
Проснувшись посреди ночи, она услышала у себя под боком сонное бормотанье Фреда:
- "Натуральные логарифмы целых чисел от десяти до двухсот. Номер первый - ноль - две целых, три тысячи двадцать шесть десятитысячных. Единица - две целых, три тысячи девятьсот семьдесят девять. Двойка - две целых..."
- Фред, ну давай же спать!
- "...четыре тысячи восемьсот сорок девять".
- Фред!! - Она толкнула его локтем. - Спи!
- "Три - две целых..."
- Фред!!!
- А? Что? - спросил он спросонья, облизнул губы и перевернулся на другой бок.
В тишине спальни Ева слышала, как он поправил подушку и подоткнул одеяло.
- Фред, - позвала она как можно мягче.
Фред глухо кашлянул.
- Что, дорогая?
- Мне кажется, завтра утром тебе следует показаться доктору Буну.
Ответом ей был длинный, глубокий вдох и такой же длинный, полный выдох.
- Мне тоже так кажется. Давай спать.
В пятницу утром Фред Элдерман вошел в приемную доктора Уильяма Буна, и залетевший в открывавшуюся дверь сквозняк сдул на пол бумаги со столика медсестры.
- О, простите. Le chieggo scuse. Non ne val la репа 1.
Сидящая у доктора Буна в приемной и принимающая вызовы мисс
1 Прошу прощения. Не стоит затруднений (итал).
Агнесса Маккартй работала с ним уже на протяжении семи лет и никогда прежде слышать иностранную речь из уст Фреда Элдермана ей не доводилось.
Поэтому она слегка приподняла брови и, не скрывая изумления, спросила:
- Что вы сейчас сказали?
Фред попробовал улыбнуться, но получилось вымученно и неестественно.
- Ничего, - ответил он и после небольшой паузы добавил: мисс.
Одарив его дежурной улыбкой, девушка предложила сесть.
- Доктор просил извинить, мистер Элдерман, но вчера он никак не мог вас принять.
- Ничего страшного.
- Он освободится через десять минут.
Четверть часа спустя Фред сидел перед доктором Буном и беспомощно смотрел на внушительных размеров грузную фигуру откинувшегося в кресле представителя медицинской науки.
- Что, Фред, нездоровится?
Он объяснил ситуацию.
Радушная улыбка доктора по мере рассказа прошла через несколько стадий: от откровенно удивленной вначале она становилась постепенно застывшей и вежливой, затем неестественно напряженной и наконец исчезла совсем.
- И это действительно правда?
Фред мрачно опустил голову.
- Jemelaisseconseiller 1.
Густые брови мистера Буна взлетели вверх.
- И в самом деле французский. Что вы мне сказали?
Фред проглотил подступивший к горлу комок.
- Я сказал, мне нужен совет.
- Фу-ты, ну-ты, палки гнуты, - нараспев проговорил доктор и закусил нижнюю губу, - фу-ты, ну-ты, чудеса.. - Он встал и принялся ощупывать пальцами голову Фреда. - Никаких ударов, травм в последнее время не было?
- Нет.
- Хм-м, интересно. - Руки доктора Буна оставили голову пациента в покое. - Ни шишек, ни трещин, на первый взгляд, не наблюдается. - Он нажал кнопку, вошла мисс Маккарти. Направьте на рентген.
Рентген, однако, ничего не дал.
Вскоре они снова сидели за тем же столом, друг напротив друга.
1 Я ищу совета (фр.).
- Невероятно, но факт, - подвел итог доктор, на что Фред только сокрушенно вздохнул. - Советую не принимать это слишком близко к сердцу. Право же, не вижу особого повода для беспокойства, Фред. Ты у нас теперь - чудо-ребенок, но что из этого?
Дрожащие пальцы Фреда теребили усы.
- Но почему? Зачем? Какой в этом смысл? Признаюсь, меня это пугает.
- Ерунда, Фред. Нонсенс. Ты в отличном состоянии, и я гарантирую...
- Но что будет... - Фред запнулся, - что станет с моим мозгом?
По-прежнему закусив губу, доктор Бун попытался утешить сидящего перед ним человека. Он усмехнулся, пригладил волосы, стукнул ладонью по столу и сказал:
- Об этом бы я тоже не беспокоился. Знаешь что, Фред, дай я подумаю, хорошо? Посоветуюсь с коллегами, мы проанализируем... А потом я дам тебе знать, договорились?
Провожая пациента до дверей, он добавил:
- А пока мы этим занимаемся, постарайся отвлечься. Повторяю: повода для беспокойства нет.
Тем не менее, когда доктор Бун, вернувшись к столу, снял трубку и начал набирать номер, лицо его было довольно встревоженным.
- Фетлок, это ты? У меня для тебя задачка.
Ноги принесли Фреда в бар "Уиндмилл", скорее, по привычке, чем из необходимости забыться и что-нибудь выпить. Ева упорно настаивала на том, чтобы он остался дома, полагая, что причиной всему переутомление на работе, Фред же, в сотый раз повторяя, что со здоровьем у него все в порядке, воспротивился и, бросив с порога: "Au revoir" 1, поспешно свалил от семейного очага.
В привычной компании Гарри Балларда и Лу Пикока он проглотил первую пинту, не проронив ни слова, рассеянно внимая пространным рассуждениям Гарри о том, почему им не следует голосовать за кандидата в законодатели Милфорда Карпентера.
- Он, напрямую связан с Москвой, говорю я вам, - твердил Гарри, - еще парочка таких типов в высшем эшелоне власти, и нам крышка. Вспомянете мое слово. Что скажешь, старина? хлопнул он по плечу рассматривавшего пивные узоры Фреда.
На этот раз Фред рассказал все как есть. Признался, как если бы подцепил какую-нибудь заразу.
Лу Пикок недоверчиво вылупился.
- Так, значит, вон оно в чем дело. А уж я тогда грешным делом подумал...
1 До свидания (фр.).
Фред несколько раз утвердительно кивнул головой.
- И ты нас не разыгрываешь? - спросил Гарри. - Ты теперь все-все знаешь?
- Почти.
Глаза у Гарри хитро заблестели.
- А что, если я задам вопрос и ты не ответишь?
- Буду только рад, - голос у Фреда был усталый и невыразительный.
Гарри воссиял.
- О'кей, дружище! Я не буду из тебя вытягивать, что ты знаешь об атомах, и тем более о всяких сложных веществах, а просто попрошу рассказать о местности, где я родился. Ну-ка, давай, что там между городками О'Сабле и Тарвой? - Весьма довольный собой, он стукнул кулаком по стойке.
Засветившаяся было на лице Фреда Элдермана надежда сменилась унылым разочарованием. Он начал, как добросовестно вызубривший домашнее задание школьник:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.