Челси Ярбро - Отель Трансильвания Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Челси Ярбро
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 80
- Добавлено: 2018-08-29 06:00:40
Челси Ярбро - Отель Трансильвания краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Челси Ярбро - Отель Трансильвания» бесплатно полную версию:Челси Ярбро - Отель Трансильвания читать онлайн бесплатно
Глаза Ле Граса вспыхнули.
- Он же обманщик! Все его бриллианты фальшивые.- Гонимый маг в отчаянии шарил по лицам собравшихся взглядом.- Они не могут быть настоящими. Это просто стекляшки!
Сен-Жермен холодно и устало взглянул на него.
- Если вы шарлатан, это не означает, что в мире нет честных людей.
Он положил бриллиант, оставшийся целым, на стол - прямо поверх стеклянного крошева, снова обернул руку салфеткой и изо всех сил ударил по
нему кулаком. Стол содрогнулся от удара. Когда Сен-Жермен поднял руку, все увидели, что камень наполовину вдавлен в столешницу.
Сен-Жермен разжал кулак и размотал салфетку.
- Ваша рука,- пробормотал Саттин. Сен-Жермен положил руку рядом с камнем - ладонью вверх.
- Как видите,- сказал он.
Все промолчали. Не издал ни звука даже Ле Грас. Он низко опустил голову и позволил собратьям себя увести.
- Вы его убедили,- удовлетворенно произнес Саттин, осознавая, что зрелище потрясло и его.
- Ненадолго,- ответил Сен-Жермен неохотно и покачал головой.- Вскоре шельмец решит, что это какой-нибудь фокус.- Он поднес руку к затылку и коснулся своих темных волос - в том месте, где они были перехвачены лентой.- Пустяки, англичанин. Мне грозят куда более серьезные неприятности, чем нападки какого-то мага.
- Вы говорили, что вам от нас что-то нужно,- напомнил Саттин, наклоняясь вперед.
Пятеро остальных магов насторожились и превратились в слух.
- Да, в обмен на секрет драгоценных камней,- Сен-Жермен обвел собравшихся взглядом.- Среди вас есть французы?
Утвердительно ответили четверо.
- А вы кто? - спросил Сен-Жермен последнего мага, поскольку с Саттином все было ясно.
- Испанец. Меня зовут Амброзиас Мария Доминго-и-Рохас. Я родом из Бургоса,- низко кланяясь, отвечал тот.- Я был осужден за ересь, но, воспользовавшись беспечностью стражи, сбежал по дороге в Мадрид. Сейчас говорят, что меня спасло колдовство, но мне помогла только собственная смекалка.
Сен-Жермен окинул невысокого испанца изучающим взглядом.
- Возможно, вы пригодитесь мне позже,- сказал он на безупречном испанском.- Я должен поздравить вас. Уйти от инквизиции удается лишь единицам.
Он вновь повернулся к французам.
- Кто из вас имел дело с аристократами? Маги переглянулись. Тот, что выглядел постарше других, сказал:
- Я служил мажордомом у Савиньи. Но это было лет десять назад. Сен-Жермен кивнул.
- Вы сумеете изобразить аристократа? Разумеется, не представителя высшего круга, но хотя бы купившего дворянское звание буржуа?
Бывший мажордом пожал плечами.
- Я никогда не пробовал, князь, но примерно понимаю, о чем вы говорите. Думаю, что смогу.
- В таком случае именно вы и заключите для меня эту сделку.
На лице француза появился вопрос.
- В предместье Сен-Жермен,- князь усмехнулся,- есть одно игорное заведение. Адрес: набережная Малакэ, десять. Здание построено еще при Людовике Тринадцатом, и судьба его была непростой. Называется оно "Трансильвания".
- Оно было названо в честь какого-то Ракоци, не так ли, ваше высочество? - отважился спросить Саттин, когда молчание, воцарившееся в зале таверны, сделалось невыносимым.
- Полагаю, оно так называлось всегда,- сказал Сен-Жермен.- Но лет тридцать назад там действительно останавливался некий Ракоци.
- Ваш отец?
Вопрос задал Саттин, но читался он в каждом взгляде.
- Можете так считать.
Взгляды магов поползли в разные стороны. Присутствующие принялись прилежно рассматривать стены, потолочные балки, пылающие поленья в зеве камина. Они готовы были изучать что угодно, лишь бы не глядеть на невысокого человека в черном плаще, терпеливо ожидающего, когда неловкая ситуация сама себя изживет.
- Что нам следует сделать с этим отелем? - спросил наконец Доминго-и-Рохас.
- Я хочу, чтобы вы приобрели его для меня. Можете думать, что я испытываю сентиментальные чувства к его названию или к самому зданию, если, конечно, вам нужны какие-то объяснения,- сказал Сен-Жермен, предвосхищая поток новых вопросов.- Я выдам вам сумму, вдесятеро превышающую реальную стоимость и дома, и того, что в нем находится, и не потребую отчета в расходах. Надеюсь, так много вы не потратите, но, сколько бы это ни стоило, отель "Трансильвания" должен стать моим. Все ли вам ясно?
- Да, князь.
В комнату вернулись, маги, которые увели Ле Граса. Они скромно присели к столу.
- Книжонка аббата Прево1 создала "Трансильвании" дурную славу,задумчиво произнес Сен-Жермен, глядя на пламя камина.- Однако в те времена, когда здесь гостил мой... отец, репутация отеля была совершенно иной. Короче говоря,- резко сказал он, отворачиваясь от огня,- вам надлежит приобрести это здание, но на меня никаких ссылок быть не должно. Назовитесь агентами какой-нибудь вздорной компании, либо скажите, что покупаете отель для себя. Если бы мне хотелось быть в этой сделке замешанным, я обратился бы к любому юристу, и через час мое имя значилось бы в полицейском досье. Я могу положиться на ваше благоразумие?
- Конечно, ваше высочество.
- Хорошо,- Сен-Жермен повернулся к бывшему мажордому.- Как вас зовут?
- Сельбье,- поспешно ответил тот.- Анри-Луи Сельбье.
- Очаровательно. Это имя внушает доверие. Когда будете вести переговоры с владельцами "Трансильвании", можете пустить его в ход. Впрочем, если это вам не по нраву, назовитесь как-нибудь по-другому.
- А что вы собираетесь делать с отелем, когда его заполучите? почтительно, но с жадным любопытством в глазах спросил один из вернувшихся магов.- Пеше, с вашего позволения. Меня прозывают Пеше.
- Ну разумеется, я собираюсь распахнуть его двери Парижу! Он слишком долго был на положении бедного родственника у отеля "Де Виль". Теперь все переменится. Решительно все.
- И все-таки, ваше высочество,- вкрадчиво заговорил Доминго-и-Рохас,почему вы желаете приобрести это здание? Потому что вы сами из Трансильвании, да?
Выразительные глаза Сен-Жермена подернулись мечтательной дымкой, его лицо просветлело.
- Может быть, мой друг, может быть. Трансильвания - это все-таки моя родина, и она до сих пор не забыла меня. Да, господа, родная земля всегда нам дорога, и не важно, как далеко от нее мы находимся и как долго длится разлука. В общем, считайте, что это моя прихоть, и помогите мне исполнить ее. В обмен вы получите секрет изготовления драгоценных камней. Мне кажется, это совсем не плохая сделка.
- Когда все должно быть сделано? - спокойно спросил Беверли Саттин.
- Как можно скорей, англичанин, как можно скорей. Начало октября - это крайний срок. Такова моя воля.
Он собрал бриллианты, лежащие на столе, в одну груду.
- Этим вы расплатитесь за отель. Полагаю, их стоимость превысит любую цену, какую бы вам ни назвали. Но если о моем участии в сделке узнает полиция, я буду считать вас своими врагами и стану вести себя соответственно.- Ногтем мизинца Сен-Жермен ковырнул бриллиант, вдавленный в стол.- Вам надо как-то его вытащить... Попросите у трактирщика нож.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.