Фрэнк Герберт - Дракон в море Страница 31
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Фрэнк Герберт
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-17-021217-8, 5-9577-0257-9
- Издательство: АСТ, Ермак
- Страниц: 66
- Добавлено: 2018-08-16 18:34:53
Фрэнк Герберт - Дракон в море краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фрэнк Герберт - Дракон в море» бесплатно полную версию:«Дракон в море» рассказывает об одном рейсе подводной лодки-буксира за нефтью к шельфовому месторождению. Место действия — Антарктика, время — не слишком отдаленное будущее. На планете идет затянувшаяся война между западным и коммунистическим блоками, причем война, в которой стороны не гнушаются использования ядерного оружия (упоминается об уничтожении Великобритании). Проблема с топливом у «западных» стоит остро и они снаряжают подводные танкеры, буксируемые небольшими субмаринами-буксирами (экипаж — всего четыре человека) для добычи нефти буквально «под носом» у русских — на шельфе в районе Новой Земли.
Не все идет гладко — из двадцати последних буксиров не вернулся ни один. Командование флотом подозревает предательство и саботаж и решает послать в очередной рейс психолога (и, по совместительству, корабельного инженера) Рэмси. Перед ним стоит задача не только вычислить предателя, но и найти способы бороться с «синдромом усталости от боевых действий» — специфического нервного расстройства, которым страдают экипажи подводных кораблей.
Фрэнк Герберт - Дракон в море читать онлайн бесплатно
— Ты на расстоянии десяти дюймов выше блока основного двигателя. Чтобы подобраться к нему, нужно повернуть под углом секцию со сломанным манипулятором.
— Я не собираюсь выполнять подобные манипуляции, — сказал Спарроу. — Выше нее расположена колоссальная система рычагов. Я запросто могу сломать ее.
— Я пользовался кронциркулем. У тебя в запасе примерно один дюйм.
Спарроу чувствовал, насколько сильно устали запястья и предплечья.
— Еще немного, Господи, и у нас все получится, — прошептал он.
— Готов? — спросил Боннетт.
— Да. Командуй.
— Так. Крышку на себя на четыре дюйма.
Командир подвинул манипулятор.
— Теперь на шесть дюймов вниз.
Он мягко опустил крышку.
— Боковое выравнивание? — почувствовав уверенность, сказал он.
— Полдюйма вправо.
Слегка повернув зеркало, он продолжил работать с блоком.
— Зазор сверху?
— Осталось два дюйма.
Спарроу ощутил, как челюсти манипулятора опустились на двигательный блок и схватили его.
— Командир, своей рукой невозможно было бы сделать лучше.
Спарроу закрепил положение манипулятора и, чтобы упрочить удержание блока, подключил дополнительные блоки захвата. После этого он пополз обратно, пока не добрался до блока ручного управления номер два, взял короткий манипулятор и сжал его клешнями сломанный блок захвата. Блок резко вздрогнул.
— О Господи, если не закрепить его, он может съехать на блок двигателя.
Спарроу прикрепил сварочную горелку чуть выше сломанного манипулятора и начал приподнимать сломанную секцию, пока не совместились сломанные участки. После этого он включил горелку.
— Единственное, что можно сделать, — приварить ее покрепче. Обездвиженный блок можно будет с легкостью заменить оставшимися элементами. Мы перекрываем около 80 % реакторного отсека автоматически, остальное придется добирать посредством ручного управления.
— Что собираешься делать, командир? Как быть с основанием?
— Собираюсь приклепать сорванные болты прямо к блоку отстойника.
Спарроу опустил горелку, направив пламя на точку совмещения сломанных секций манипулятора.
Когда концы секций расплавились, он выключил пламя и крепко сжал их. На месте соединения образовался клиновидный паз. Он прыснул туда флюса для пайки, положил пруток твердого припоя и заварил.
— Похоже, будет держаться, — прокомментировал Боннетт. — Я проверил базовый блок. Он вроде не деформирован, но криво стоит. Его нужно подпереть с обратной стороны.
— Хорошо. Каков наклон?
— Примерно один градус. Сначала закрепи болты вдоль внутренней поверхности. Если отпустишь двигательный блок, они не дадут ему упасть.
— У меня есть идея получше, — возразил Спарроу. — Внимательно наблюдай и сообщи мне, если что-то пойдет не так.
— А что ты собираешься делать?
— Вставлю болты в пазы вдоль внутренней поверхности, а потом слегка поверну двигательный блок. Затем толкну в сторону блока захвата, чтобы он встал на место.
— Это рискованно.
— Не хуже, чем просто при помощи рычага ставить реактор на место. Но так я точно не буду работать с реактором.
— Первое правило для выполнения ремонтных работ в реакторном отсеке: не трогать реактор без явной необходимости, — не отрываясь от дела, говорил Спарроу.
— Осталось девять минут, командир, — предупредил Боннетт. — Через пять минут поворачивай к выходу.
— Тем более нужно сделать так, как я предлагаю, — заметил Спарроу.
— Может, лучше Джо завершит работу?
— Только если возникнет необходимость. Совершенно не нужно, чтобы двое из нас были включены в список «прохлаждающихся» в лазарете.
Он повернул переключатель двигательного блока. Базовый блок управления качнулся к блоку захвата. Металл сопротивлялся. Два болта попали в гнезда. Спарроу навинтил на них гайки и туго закрутил автоматическим гаечным ключом. И снова качнул двигательный блок. Оставшиеся болты скользнули на место.
После завершения работы Спарроу пробежался пальцами по рычагам ручного управления. Отключил блоки захвата, убрал с дороги и закрепил отремонтированную руку манипулятора.
— Две минуты, командир. Немедленно двигайся к выходу!
Спарроу высвободил последний блок захвата, опустил его и пополз к выходу из коридора, закрыв за собой и задраив люк защитной переборки. После голубого блеска коридора свет прожектора, установленного на шлеме, казался весьма тусклым. Он полз задом наперед, но услышал, как Гарсия отпирает дверь, почувствовал, как чьи-то руки тянут его за ноги, помогая преодолеть последние несколько футов.
В наушниках раздался голос Боннетта:
— Ты вышел с опозданием в одну минуту. Отправляйся в лазарет и сделай себе укол.
Спарроу усмехнулся: хорошо Лесу давать приказания, тем самым снимая напряжение.
— Двойной, командир, — сказал Боннетт. — Каждая секунда задержки означает удлинение «прохладительного» режима для тебя.
Спарроу подавил раздражение. Из правила № 90 следует, что в случае, когда вышестоящий офицер получает передозировку радиации, Боннетт должен взять на себя его обязанности. Но одна минута!
Гарсия пробежался по нему счетчиком радиации. Он действовал молча, жестами прося командира поворачиваться. Офицер-механик выпрямился и отключил счетчик.
— В дезинфекционную камеру, — сказал он и отцепил шланг костюма Спарроу от воздушной системы коридора, закрыл люк и задраил его.
Спарроу отправился в камеру и ощутил, как его омывают пенные потоки дезинфицирующего раствора.
— Джо, какова задержка? — спросил Боннетт.
— Он в дезинфекционной камере, Лес. Еще тридцать секунд.
— Скости их, Джо. Рэмси спускается вниз со шприцами наготове. Это сократит задержку еще на пару минут.
Рэмси шел над их головами по трапу, держа под мышкой аптечку первой помощи при радиации. Спустившись к ним на палубу, он помог Гарсии разоблачиться.
Спарроу вышел из камеры уже без костюма, нахмурился при виде аптечки в руках Рэмси.
— Нагнись, командир, — предложил Рэмси.
Спарроу нагнулся, спустил брюки и поморщился при виде иглы.
— Только не слишком радуйся, Джонни, — сказал он.
Рэмси достал иглу, протер дезинфицирующим раствором место укола.
— Это нужно сделать, но надеюсь, что тебе не придется оказывать мне подобной услуги.
Натянутость ситуации вокруг Спарроу имела прямое отношение к психологии.
Рэмси сделал инъекцию и закрыл аптечку.
— Пошли, — сказал Спарроу.
Гарсия повесил в шкаф защитный костюм и пошел вслед за ними.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.