Альфред Ван Вогт - Оружейные лавки империи Ишер (Сборник) Страница 31
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Альфред Ван Вогт
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 978-5-699-17972-5
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 236
- Добавлено: 2018-08-28 14:00:25
Альфред Ван Вогт - Оружейные лавки империи Ишер (Сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Альфред Ван Вогт - Оружейные лавки империи Ишер (Сборник)» бесплатно полную версию:Сборник лучших романов классика Золотого века американской фантастики Альфреда Ван Вогта удовлетворит вкус любого взыскательного читателя. Писатель, отменяющий в своих книгах принципы привычной нам логики, добивается поразительного эффекта: вроде бы традиционный сюжет с привычными для фантастики зловредными инопланетными тварями и земными героями-победителями словно по волшебству превращается в безумную феерию, где, как в многоцветном калейдоскопе, мелькают странные непредсказуемые фигуры и ведут странную непредсказуемую игру, результат которой порою прямо противоположен ожидаемому.
Содержание:
Оружейные лавки империи Ишер (перевод К. Плешкова), с. 5-178
Оружейники империи Ишер (перевод Е. Константиновой), с. 179-346
Война против Руллов (перевод Д. Громова, О. Ладыженского, С. Ладыженского), с. 347-470
Звездные деяния (перевод А. Дмитриева), с. 471-620
Слан (перевод А. Григорьева, К. Кузнецова, Б. Жужунавы), с. 621-797
Альфред Ван Вогт - Оружейные лавки империи Ишер (Сборник) читать онлайн бесплатно
Хедрок один за другим анализировал аспекты нынешней ситуации. Он глубоко вздохнул — ему стало жаль Люси. Торговый дом оружейников обычно не вмешивался в личную жизнь членов организации. Лишь в самых крайних случаях приходилось использовать людей в качестве пешек — ради всеобщего блага.
Мысль о том, что сейчас именно такой крайний случай, заставила его действовать. Он отправил диск назад в Центр информации, а затем снова включил телестат и начал сосредоточенно манипулировать им. Он отбросил несколько картин, образовавшихся в результате утечки энергии из помещения, на которое он нацелился, и наконец получил то, что хотел, — карту времени. Он без труда нашел большую тень, находившуюся на расстоянии в шесть недель и один день в будущем. Ту, что поменьше, найти было сложнее. Он заметил ее лишь некоторое время спустя — маленькую черную точку на изгибе карты, отстоявшую примерно на миллион лет в прошлое. Закрыв глаза, Хедрок попытался представить себе подобное расстояние во времени, но не сумел. Энергия, заключенная в Макалистере, была сейчас чересчур велика даже в планетарных масштабах. Проблема возможного взрыва превращалась в кошмар.
Когда Хедрок выключил телестат, его охватила невероятная усталость — и столь же невероятное удивление. Хотя прошло много времени, он так и не нашел подходящего решения и до сих пор не имел понятия, как избежать самой страшной опасности, угрожавшей Солнечной системе.
В течение следующего часа он внимательно читал конспекты докладов, представленных в этот день агентами. Люси не знала, что находилась в числе нескольких десятков человек, которые могли связываться непосредственно с ним в любое время дня и ночи. Остальные общались с автоматами или с одним из десятка служащих, работавших в три смены.
Сокращенные доклады требовали тщательного анализа. Ему ни разу не показалось, что он зря теряет время. Ни разу он не позволил себе чрезмерной спешки и изучил каждый доклад в той степени, в какой считал нужным.
Настала половина одиннадцатого вечера. Он понимал, — что сейчас Люси наверняка добралась до места, но после некоторого колебания все же связался с кораблем, зависшим на большой высоте над Домом иллюзий. Некоторое время Хедрок разглядывал находившееся в пригороде здание, похожее на утопавшую в зелени игрушку. Затем, уже хорошо представляя этот образ, он вернулся к работе.
Глава 14
Люси открыла ворота и едва не остановилась на полушаге, почувствовав, как все ее тело охватывает приятное тепло.
Она знала, что ощущение тепла вызвано искусственно, и это первая ступень на пути к изысканным чувственным утехам, которые предлагал Дом иллюзий. Теперь до тех самых пор, пока она не покинет здание, ей каждую секунду предстояло испытывать все новые, весьма коварные и неожиданные манипуляции над ее нервной системой.
Постояв в нерешительности, она медленно двинулась вперед, разглядывая здание, которое стояло вдали от улицы, среди ослепительно прекрасного сада. Посреди внутреннего двора росли цветы и кустарники, искусно высаженные прямо в щелях между каменными плитами. Примерно в ста футах от главного входа начиналась скрывавшая его полоса гигантских растений с зелеными листьями.
Пройдя под ними, она оказалась в коридоре, конец которого был отчетливо виден в полутора сотнях футов впереди.
Люси дважды невольно замедляла шаг. В первый раз ей показалось, будто что‑то мягкое гладит ее по лицу, словно нежные пальцы любимого человека. Во второй раз ощущения были куда более впечатляющими. Внезапно у нее перехватило дыхание, горячая волна обожгла лицо и разлилась по всему телу вплоть до низа живота. В ней боролись чувства замешательства и счастья, стыда и возбуждения, и она не смогла удержаться от мысли, что, возможно, то же самое испытывает невеста в брачную ночь.
Именно на этом специализировался Дом иллюзий. Здесь старые уставшие распутники, мужчины и женщины, могли вновь и вновь предаваться — естественно, за соответствующую плату — телесным наслаждениям и пережить связанные с этим эмоции.
Дойдя до поворота, она неожиданно оказалась в украшенной зеркалами нише. Поколебавшись, она подошла к одному из них, размышляя, не потайные ли это двери, и опасаясь, что может ошибиться с выбором. Люси остановилась в ожидании, что дверь откроется сама, но прошла минута, другая, и ничего не происходило. Она начала толкать зеркала, одно за другим.
Первые шесть даже не дрогнули, словно были прикреплены к стене. Седьмое открылось с неожиданной легкостью, и Люси вошла в узкий коридор. Она все время задевала плечами о стены и оттого не могла избавиться от неприятного ощущения, что она заперта в тесноте, оказывавшей гнетущее воздействие на психику. Дело было не только в физических ощущениях, но и в страхе перед замкнутым пространством, а также перед тем, что произойдет с человеком, который может двигаться только вперед или назад.
Она пыталась понять, связана ли подобная реакция с осознанием того, что она находится здесь по причинам, не имеющим ничего общего с предназначением Дома иллюзий. Казалось, вся ее сущность протестует против самой природы этого места. К тому же ее мотивы вполне могли обнаружиться, прежде чем она успеет реализовать свой план. Постоянные клиенты наверняка не пугались узкого коридора — они знали, что ждет их дальше.
Опасения рассеялись столь же быстро, как и появились. Внезапно ее охватило предчувствие безграничной радости. На едином дыхании преодолев коридор, она коснулась узкой стены. Та поддалась без малейшего сопротивления, и на этот раз, к своему облегчению, Люси увидела маленькую уютную комнатку и сидевшую за столом слева от двери женщину.
— Прошу садиться, — сказала женщина, — Когда кто‑то впервые посещает наш Дом, мы должны провести с ним беседу.
Ей было лет сорок, у нее были классические черты лица, но слишком узкие глаза и тонкие губы. Она молча показала на стул, и Люси села, не говоря ни слова.
— Как ты понимаешь, моя дорогая, все, что ты мне скажешь, будет сохранено в тайне, — приятным голосом начала женщина, — Честно говоря… — ее губы изогнулись в легкой улыбке, а наманикюренный палец коснулся лба, — ни единое слово никогда не покидает пределов этой комнаты. Но должна тебе сказать, что у меня прекрасная память. Мне достаточно услышать или увидеть кого угодно хотя бы раз, чтобы никогда потом не забыть.
Люси молчала. Ей уже приходилось встречать немало людей с эйдетической памятью. Судя по тому, что было ей известно о Домах иллюзий, в них никогда не удавалось обнаружить каких‑либо данных о клиентах. Вероятно, они хранились в памяти таких людей, как эта женщина.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.