Лоис Буджолд - Комарра. Вселенная Майлза. Роман, повесть, эссе Страница 36
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Лоис Буджолд
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-17-004123-3
- Издательство: АСТ
- Страниц: 139
- Добавлено: 2018-08-14 14:24:18
Лоис Буджолд - Комарра. Вселенная Майлза. Роман, повесть, эссе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лоис Буджолд - Комарра. Вселенная Майлза. Роман, повесть, эссе» бесплатно полную версию:Майлз Форкосиган, ныне — Имперский Аудитор, послан на планету Комарра, на орбите которой при весьма загадочных обстоятельствах взорвался солнечный отражатель, дающий свет этому сумрачному миру. Рутинное расследование? Или смертельно опасная борьба с группой жестоких заговорщиков? Возможно, от отваги и хладнокровия лорда Аудитора зависит судьба не только Комарры, но и всей Барраярской империи…
Девятый роман о Майлзе Форкосигане из обширного «Барраярского цикла», а также повесть и эссе, относящиеся к этому циклу.
Лоис Буджолд - Комарра. Вселенная Майлза. Роман, повесть, эссе читать онлайн бесплатно
У нее финансовые затруднения? По сведениям, полученным от Тумонена, двое ее младших отпрысков еще учились в университете и материально зависели от родителей. Конечно, ей нужны деньги. Но Форсуассон печально покачал головой:
— Боюсь, что нет, госпожа Радоваш. Медицинская экспертиза показала, что он погиб уже после того, как уволился.
Будь оно иначе, это представляло бы гораздо больший интерес для Имперской безопасности.
— Значит, она ничего не получит? — спросил Майлз. — Несмотря на то что госпожа Радоваш ни в чем не виновата, она лишена обычной вдовьей выплаты из-за безответственности ее, — тут Майлз опустил некоторые вертевшиеся на языке эпитеты, — покойного мужа?
Форсуассон, беспомощно пожав плечами, отвернулся.
— Погодите-ка, — продолжал Майлз. — Грегор не одобряет, когда вдовы остаются без средств к существованию. Уж поверьте мне, Форсуассон, лучше выбейте для нее деньги.
— Я не могу… Каким образом… Вы хотите, чтобы я изменил дату его увольнения?
И создал забавный прецедент, когда человек пишет заявление об уходе на следующий день после своей смерти? Каким способом? Призрачным пером, что ли?
— Конечно, нет! Просто сделайте это в форме императорского указа.
— Но у нас нет формы бланка императорского указа! — воскликнул ошарашенный Форсуассон.
Майлз ненадолго озадачился. Тумонен, слегка зарумянившись, очарованно следил за происходящим широко раскрытыми глазами. Даже госпожа Радоваш подняла бровь, позабавленная разговором. Она посмотрела на Майлза с таким видом, будто впервые видит. Наконец Майлз ласково проговорил:
— Недоработка, которую вам придется исправить, администратор Форсуассон.
Тьен открыл рот, собираясь запротестовать, но затем мудро предпочел его закрыть. Профессор Фортиц казался довольным. Госпожа Радоваш, с чем-то вроде изумления прижав ладонь к щеке, проговорила:
— Благодарю вас… лорд Форкосиган.
После обычного «если-что-то-вспомните-пожалуйста-позвоните-по-этому-номеру-всего-доброго» толпа следователей двинулась в обратный путь. Фортиц вручил Тьену упакованную библиотеку. Когда они спустились в холл, участковый инспектор Ригби тоже собралась их покинуть.
— И что Имперская безопасность хочет, чтобы мы делали дальше? — спросила она Тумонена. — Судя по всему, смерть доктора Радоваша — вне юрисдикции Серифозы. Обычно при внезапной смерти в первую очередь в категорию основных подозреваемых попадают ближайшие родственники, но она все время сидела на планете. Я не вижу никаких возможных связей с телом в космосе.
— Я тоже, — согласился Тумонен. — Проводите пока обычные действия и пришлите мне копии всех ваших материалов и файлов с уликами.
— Полагаю, ждать от вас взаимной любезности не стоит. — Судя по тому, как скривились ее губы, ответ Ригби знала заранее.
— Посмотрим, что я смогу сделать, если появится что-то, представляющее интерес для службы безопасности купола, — с готовностью пообещал Тумонен. Услышав даже столь туманное обещание от офицера Имперской безопасности, Ригби изумленно подняла бровь.
— Мне придется возвращаться наверх завтра утром, — сообщил Фортиц Тумонену. — И у меня не будет времени на внимательное изучение этой библиотеки. Боюсь, мне придется этим озадачить Имперскую службу безопасности.
Тумонен обалдело посмотрел на ящик с тысячью дискет.
— Сошлитесь на мой авторитет и запросите в штаб-квартире для этой работы аналитика высокого ранга, — быстро вмешался Майлз. — Одного из подвальных мудрецов. Со специализацией в области математики и инженерного дела. Верно, профессор?
— Да, безусловно. И самого лучшего, какого сможете раздобыть, — кивнул Фортиц.
На лице капитана явственно читалось облегчение.
— А что вы хотите, чтобы он искал, милорд Аудитор?
— Я толком не знаю. — Профессор потер подбородок. — Поэтому и хочу, чтобы этим занялся аналитик службы безопасности, а? Главным образом я хочу, чтобы он создал на основании этих данных психологический портрет Радоваша, который мы потом сравним со сведениями, полученными из других источников.
— Внутри этой библиотеки скрыто отражение склада ума владельца, — хмыкнул Майлз. — Понятно.
— Нисколько не сомневался, что ты поймешь. Поговори с этим аналитиком, Майлз, ты ведь знаешь, как они работают. И знаешь, что нужно нам.
— Непременно, профессор.
Они торжественно вручили библиотеку Тумонену, и участковый Ригби отбыла восвояси. Время шло к полуночи.
— Тогда я все это заберу к себе в контору, — заявил Тумонен, оглядывая свою разнообразную кладь. — И сообщу в штаб-квартиру новости. Сколько вы намерены пробыть в Серифозе, лорд Форкосиган?
— Пока не знаю. Во всяком случае, прежде чем уехать, поговорю с Судхой и другими коллегами Радоваша. И… э-э-э… я полагаю, что завтра после отъезда профессора переберусь в гостиницу.
— Мы рады оказать вам гостеприимство в моем доме, лорд Форкосиган, — без особого энтузиазма сказал Тьен.
— Благодарю вас, администратор Форсуассон. Кто знает, возможно, я смогу улететь уже завтра вечером. Посмотрим, как пойдут дела.
— Буду чрезвычайно признателен, если вы уведомите мое ведомство о ваших передвижениях, — настойчиво проговорил Тумонен. — Безусловно, это ваше право — отказаться от охраны, лорд Форкосиган, но теперь, когда расследуемое вами дело совершенно определенно имеет какую-то связь с Серифозой, я вам настоятельно советую пересмотреть ваше решение.
— Охранники Имперской безопасности, как правило, очаровательные ребята, капитан, но я и правда терпеть не могу спотыкаться о них каждый раз, как поворачиваюсь, — хмыкнул Майлз. Он многозначительно постучал по комму, широченный ремешок которого обвивал его запястье. — Давайте пока придерживаться нашего компромисса. Обещаю в случае необходимости громко звать на помощь.
— Как вам угодно, милорд, — с неодобрением в голосе сказал Тумонен. — Нужно ли вам еще что-нибудь?
— Сегодня уже нет, — зевнув, ответил Фортиц.
Мне много что нужно, чтобы разобраться в этой ерунде. Мне позарез нужны штук шесть ретивых информаторов. Я хочу остаться наедине в запертой комнате с Марией Трогир и суперпентоталом. Я жалею, что не могу допросить с суперпентоталом и эту горькую вдовицу. Но для таких враждебных и грубых действий Ригби потребует ордер. Майлз мог бы ей его предоставить в мгновение ока своим заимствованным Голосом Императора, если он не возражает быть действительно ну оч-чень противным Имперским Аудитором. Вообще-то пока для этого просто-напросто недостаточно оснований. Но Судхе лучше завтра быть поосторожней.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.