Вторая модель - Филип Киндред Дик Страница 37
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Филип Киндред Дик
- Страниц: 187
- Добавлено: 2023-11-18 21:11:02
Вторая модель - Филип Киндред Дик краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вторая модель - Филип Киндред Дик» бесплатно полную версию:Перед вами первый том полного собрания рассказов и повестей одного из самых выдающихся новаторов научной фантастики – Филипа К. Дика. На страницах этой книги вы познакомитесь с ранним творчеством писателя, раскрывающим его интересы, идеи и поиск методов, которые превратили «бульварную» фантастику в оригинальные и иногда параноидальные картины, полные сатиры, не лишенные юмора и доведенные до абсурда.
В первый том собрания рассказов Филипа К. Дика вошли произведения, написанные в 1947—1952 годах, некоторые из которых сопровождаются комментариями самого автора.
Издание дополнено предисловием и комментариями самого Филипа К. Дика.
«Видите ли, в чем штука: быть писателем – это… Ну, вот как в тот раз, когда я спросил одного из друзей, чем он думает заняться, окончив колледж, а он ответил: – Уйду в пираты, – и при этом отнюдь не шутил». – Филип К. Дик
«Филип К. Дик – автор, без которого нам просто не обойтись. Если бы Дика не существовало, его надо было бы придумать». – Джонатан Летем
«Мы, любители научной фантастики – сейчас я говорю как читатель, а не как писатель, – читаем ее именно из любви к некой цепной реакции, к образам, рожденным идеями, которые заключены в прочитанной книге. И в итоге лучшая научная фантастика превращается в сотрудничество автора и читателя, в творческий союз, приносящий обоим подлинное наслаждение и радость от познания нового». – Филип К. Дик
Вторая модель - Филип Киндред Дик читать онлайн бесплатно
– Благодарю, – с улыбкой ответила она. – У тебя, судя по всему, дела тоже неплохи. Коммандер Гросс говорит, что ты возглавляешь этот проект, как его называют… операцию «Голова». На чьей же голове ты остановил выбор?
– Вот тут у нас проблема, – признался Крамер, закуривая сигарету. – Этот корабль должен быть оборудован человеческим мозгом взамен Системы Джонсона. Мы сконструировали для мозга специальные проточные резервуары, и электронные реле, улавливающие и усиливающие его импульсы, и трубчатые пищеводы, снабжающие живые клетки всем необходимым, но…
– Но самого мозга у нас до сих пор нет, – закончил за него Гросс, и все трое двинулись назад, к машине. – Суметь бы его раздобыть, и к испытаниям все будет готово.
– А мозг останется живым? – спросила Долорес. – Действительно будет жить в корабле, словно в теле?
– Да, жить-то он будет, но самосознания не сохранит. Самосознание у живых существ вообще встречается крайне редко. Животные, деревья, насекомые обладают исключительно быстрой реакцией, однако они неразумны. Вот и в нашем процессе нет места личности, самосознанию, эго. Нам нужна только способность реагировать, а все остальное излишне.
Долорес вздрогнула.
– Какой ужас!
– Во время войны любые методы хороши, – рассеянно откликнулся Крамер. – Если одна принесенная в жертву личность положит войне конец. Дело того стоит. Этот корабль вполне сможет пробиться сквозь оборону противника. Еще пара таких же, и война будет завершена.
Все трое уселись в кабину, и машина тронулась с места.
– У вас уже есть кто-нибудь на примете? – спросил Гросс.
Крамер отрицательно покачал головой.
– Нет. Это не по моей части.
– В каком смысле?
– Я – инженер. Остальное меня не касается.
– Но ведь идею подали вы.
– И на этом моя работа закончена.
Гросс смерил его таким взглядом, что Крамер невольно поежился.
– А кто же, по-вашему, этим займется? – спросил Гросс. – Я могу поручить своей службе разработку всевозможных освидетельствований, испытаний на пригодность и тому подобное, но…
– Послушай-ка, Фил, – внезапно перебила его Долорес.
– Что?
Долорес повернулась к нему.
– Мне пришла в голову мысль. Помнишь профессора из нашего колледжа, Майкла Томаса?
Крамер кивнул.
– Вот интересно, жив он еще? – сдвинув брови, пробормотала Долорес. – Если да, должно быть, он жутко стар.
– Долорес, к чему это ты? – спросил Гросс.
– Возможно, старик на пороге смерти, но не утратил ясность и остроту ума…
– Профессор Томас, – протянул Крамер, потерев подбородок. – Да, умен был старик на редкость, но жив ли он? Если да, ему, должно быть, лет семьдесят, а то и больше.
– Это нетрудно выяснить, – сказал Гросс. – Я наведу справки по своим каналам, в рамках рутинной проверки.
– Что скажешь? – спросила Долорес. – Если уж кому из людей и по силам перехитрить этих тварей…
– Не нравится мне эта идея, – ответил Крамер.
Из глубин его памяти всплыл образ старика, сидящего за столом, обводя ясным, добродушным взглядом аудиторию. Подняв кверху тонкие, хрупкие пальцы, старик подался вперед…
– Словом, его сюда не приплетайте, – сказал Крамер.
Гросс с любопытством взглянул на него.
– А в чем дело?
– В том, что предложение мое, – хмыкнула Долорес.
Но Крамер отрицательно покачал головой.
– Нет, дело тут не в тебе. Просто я никак не ожидал чего-либо подобного. Не думал, что это окажется кто-то знакомый, человек, у которого я учился… Я ведь прекрасно помню его. Он был неповторимой, выдающейся личностью.
– Вот и прекрасно, – оживился Гросс. – По-моему, лучше и не придумаешь.
– Не вправе мы так поступать. Не вправе требовать его смерти!
– Идет война, – заметил Гросс, – а во время войны, как вы сами сказали, любые методы хороши. Тут уж не до отдельных личностей. Разумеется, исключительно с его согласия… Но думаю, он согласится. Наверняка согласится.
– Если до сих пор жив, – пробормотала Долорес.
– Выясним, – пообещал Гросс, прибавив скорости.
Остаток пути они проделали молча.
Долгое время оба стояли поодаль, внимательно изучая небольшой, увитый плющом деревянный дом, укрывшийся позади исполинского дуба. Казалось, крохотный городок погружен в дрему: мертвую тишину нарушал только шум автомобилей, время от времени неспешно проезжавших в отдалении, по шоссе.
– Вот сюда нам и нужно, – скрестив руки на груди, сказал Гросс Крамеру. – Какой живописный домик!
Крамер не ответил ни слова. Два агента Службы Безопасности за их спинами тоже невозмутимо молчали.
Гросс сделал шаг к калитке.
– Идемте. Согласно наведенным справкам, он жив, хотя и серьезно болен. Однако остроты ума не утратил, это представляется несомненным. Говорят, из дому он не выходит. Обо всех его нуждах заботится некая женщина: сам профессор для этого слишком слаб.
Пройдя по мощенной камнем дорожке, все четверо поднялись на крыльцо, и Гросс позвонил в дверь. После довольно долгого ожидания изнутри донеслось неторопливое шарканье ног. Наконец дверь отворилась. Вышедшая из дому пожилая женщина в бесформенном халате бесстрастно обвела взглядом гостей.
– Госбезопасность, – сказал Гросс, предъявив ей удостоверение. – Нам хотелось бы увидеться с профессором Томасом.
– Зачем?
– Дело государственного значения, – ответил Гросс, покосившись на Крамера.
Крамер шагнул вперед.
– Я – бывший ученик профессора, – сказал он. – Уверен, против встречи со мной он возражать не станет.
Во взгляде женщины отразилось сомнение. Заметив ее колебания, Гросс шагнул внутрь.
– Прошу прощения, матушка. Время сейчас военное, и торчать на крыльце целый день нам некогда.
Агенты Службы Безопасности последовали за ним, и Крамер, нехотя переступив порог, закрыл за собой двери. Пройдя коридором, Гросс подошел к открытой двери, остановился и заглянул в комнату. В дверном проеме виднелся белый угол кровати со столбиком полога и край комода.
Поравнявшись с Гроссом, Крамер тоже остановился.
В темной комнате, на кровати, обложенный бесчисленными подушками, лежал дряхлый старик. Вначале Крамеру показалось, будто он спит: ни движения, ни единого признака жизни… Однако спустя какое-то время Крамер с легким удивлением заметил, что старик пристально наблюдает за ними, не сводя с гостей немигающего, неподвижного взгляда.
– Профессор Томас? – заговорил Гросс. – Я – коммандер Гросс из госбезопасности. А мой спутник вам, возможно, знаком…
Затуманенный взгляд старика остановился на Крамере.
– Да, я его знаю. Филипп Крамер… Ты изрядно поправился, мальчик мой.
Голос старика звучал еле слышно, словно шорох сухой золы.
– А правда ли, что ты уже женат?
– Да, – подтвердил Крамер, подойдя ближе к кровати. – Женился на Долорес Френч. Думаю, ее вы тоже помните. Однако мы развелись. Брак оказался не слишком удачным. Наши карьеры…
– Мы к вам, профессор, вот по какому делу, – начал было Гросс, но Крамер, раздраженно отмахнувшись, оборвал его.
– Предоставьте разговор мне. И вообще, не могли бы вы вместе с подчиненными выйти отсюда на время и не мешать?
Гросс шевельнул кадыком.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.