Рэй Брэдбери - Ночная погоня Страница 38
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Рэй Брэдбери
- Год выпуска: 1989
- ISBN: 5-08-000581-5
- Издательство: Детская литература
- Страниц: 83
- Добавлено: 2018-08-20 05:37:57
Рэй Брэдбери - Ночная погоня краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рэй Брэдбери - Ночная погоня» бесплатно полную версию:Научная фантастика писателей разных стран, объединенная тревогой за будущее, протестом против недооценки экологических факторов, желанием предупредить трагические ошибки, способные сказаться на судьбах будущих поколений жителей Земли.
Содержание:
Е. Ванслова. Предисловие
РАССКАЗЫ
Рэй Брэдбери. И грянул гром… Перевел с английского Л. Жданов
Нильс Нильсен. Ночная погоня. Перевел с датского Р. Рыбкин
Кемень Деже. Третье поколение. Перевела с венгерского Г. Лапидус
А. Лентини. Дерево. Перевел с английского Р. Рыбкин
Томас Сальвадор. Марсуф на планете Спирео. Перевел с испанского Р. Рыбкин
Кордвейнер Смит. Игра с крысодраконом. Перевел с английского Р. Рыбкин
Збигнев Долецкий. Под белыми облаками. Перевел с польского В. Приходько
Лестер Дель Рей. Крылья ночи. Перевела с английского Н. Галь
Збинек Черник. Дорога к началу веков. Перевела с чешского Е. Аронович
Эмио Донаджо. Уважать микробы. Перевел с итальянского Л. Вершинин
Джон Браннер. Заключение о состоянии лунной поверхности. Перевел с английского Р. Рыбкин
Любен Дилов. Еще раз о дельфинах. Перевела с болгарского Т. Прокопьева
Рохелио Льопис. Сказочник. Перевел с испанского Р. Рыбкин
Ондржей Нефф. Моби Дик. Перевела с чешского Т. Осадченко
Джон Эзертон. Нежданно-негаданно. Перевел с английского Р. Рыбкин
Роберт Силверберг. Тру-ру-ру. Перевел с английского В. Вебер
ПОВЕСТИ
Уильям Пауэрс. Нечем дышать. Перевел с английского И. Можейко
Даина Чавиано. Фея на пороге Земли. Перевел с испанского Р. Рыбкин
Вместо послесловия:
Рэй Брэдбери. Зеленое утро. Перевел с английского Л. Жданов
Составитель: Р. Л. Рыбкин
Художник: Е. Флёрова
Рэй Брэдбери - Ночная погоня читать онлайн бесплатно
На земле было много миллионов кошек, и уничтожить их было роботам очень нелегко. Однако с самого начала они держали в своих металлических руках ключ к решению этой проблемы — нашу пищу, нашу одежду, наши жилища. Ведь все это производили они!
Прошло некоторое время, и, когда этого меньше всего ожидали, была обнаружена первая мертвая кошка. И мы удовлетворились тем объяснением, какое роботы дали нараставшей день ото дня лавине смертей. Роботы говорили о болезни, похожей на печаль, — о той, что в другие, отдаленные времена унесла в могилу миллионы собак. И мы молча примирились с исчезновением кошачьего племени — много раньше, чем на земле перестало дышать последнее мяукающее существо.
А вслед за ними начали целыми видами вымирать другие животные — похоже, что другого выбора у них не было. Если мы сейчас в будущем, о котором я рассказываю, придаем этому такое значение (ведь нам следовало насторожиться с самого начала, хотя тогда, пожалуй, мы были еще не в состоянии направить историю в другое русло), то происходит это потому, что теперь мы единственные млекопитающие, еще остающиеся на земле. Почти все, что у нас есть, мы вынуждены делить с роботами, они стали большими хозяевами на земле, чем мы сами, и — что позорнее всего — мы уже не можем без них обходиться.
Трудно поверить, но мы ходим теперь, в нашем будущем, так же тихо и крадучись, как знаменитые сыщики XIX–XX веков. Тайком от роботов мы произвели расследование и с полной достоверностью установили, что именно они уничтожили кошек в начале той эпохи, когда на земле стали исчезать один за другим целые виды животных. Мы раскопали фабрики синтетической пищи, построенные роботами для кошек, и обнаружили под микроскопом (помнишь прибор, который я несколько раз рисовал на доске, Габриэлито?) следы яда, который применили роботы. Мы не смогли пока установить с такой же достоверностью, что роботы ответственны за гибель других живых существ; возможно, их уничтожило само развитие цивилизации. Они вымирали постепенно, как будто в ходе естественного процесса, и очень может быть, что нам так никогда и не узнать, что именно с ними произошло.
И вот впервые за время их существования роботы превратились для нас в проблему номер один. Они наводят на нас немыслимую тоску своей пустопорожней болтовней и тем всепоглощающим интересом, который пробуждает в них каждое наше дело, даже самое пустячное. Их просто невозможно узнать: со времени исчезновения кошек они утратили многие из лучших своих качеств. И, как следовало ожидать, мы начали создавать теории и пытаемся ими объяснить перемены, которые наблюдаем в роботах.
Утверждается, в частности, что роботы путем подражания усвоили худшие человеческие качества, ведь это люди подали им дурной пример, уничтожая собак.
А затем атмосфера одиночества, воцарившаяся на земле со времени исчезновения млекопитающих, вызвала в электронном мозгу роботов определенные тонкие нарушения и — как следствие — непреодолимую тягу к обществу людей, в котором они чувствуют себя более защищенными.
Преступление, в котором мы их уличили, было вызвано питаемым ими в отношении нас болезненным чувством ревности.
Наконец, нашей главной ошибкой — а из-за нее, может статься, нам придется навсегда покинуть эту планету — было то, что во главе заводов, производящих роботов, мы поставили самих роботов, в результате чего мы, люди, оказались в незначительном меньшинстве, и…
— Простите, что перебиваю вас, мне очень хотелось бы узнать, чем кончится ваша сказка, но в пять у меня назначена встреча, а уже без двадцати. Идем, Габриэлито, и не проси меня, чтобы мы задержались хоть на секунду — это невозможно!
— Чем все кончилось, учитель? Люди улетели с Земли на другую планету?
— Да, Габриэлито, они покинули Землю, и роботы остались ее полновластными хозяевами — но им стало так тоскливо и одиноко, как не бывало еще никогда… Надеюсь, я не очень наскучил вам своей сказкой? Ее стоило сделать покороче, но…
— Откровенно говоря, я не совсем ее понял. Она… м-м… занятная, но до меня как-то не доходит… До свиданья. Габриэлито, пошли!..
Ондржей Нефф
Моби Дик
— От нашего старика свихнуться недолго, — жаловался свояку Тонда Лебеда, техник космодрома, принадлежащего колхозу-миллионеру «Слушовице». — Сегодня проверял, как у нас пришиты пуговицы.
— А чему удивляться, — отвечал свояк, бывший электронщик, ныне пенсионер, по имени Боржек Штепарж.
Маленького роста, сухопарый, он вполне годился на роль шекспировского Пака. Оставалось научиться лазать по деревьям — как известно, Пак любил сиживать на ветке и болтать ногами над головой путников. К сожалению, Боржеку это не по силам. Несколько лет назад его сшиб двадцатичленный плоскошлеп, сильно повредив ему позвоночник.
— Чему ж удивляться, — повторил Боржек, — сломанная машина кого хочешь из себя выведет.
— Моби Дик — не машина. Его высидели из яйца. И вовсе он не сломан, функционирует нормально.
— Ага, — ехидно заметил свояк, — все в порядке, вот только в космос отказывается лететь.
— Именно. Не желает, понимаешь, отправляться в космос. А ведь это его прямая обязанность, — строго сказал Тонда.
Техник был совершенно прав. Моби Дик напоминал вытащенную на берег моря медузу, только невероятных размеров, способную заполнить своей студенистой массой половину большого стадиона. Испуская зловоние, Моби Дик наотрез отказался общаться с Центром управления. Возвратившись из третьего экспериментального полета вокруг Луны, он утратил интерес к людям, сотрудничавшим с ним. В особенности же невзлюбил профессора Главсу, руководителя проекта «Кит».
— У биометаллических роботов не бывает поломок, — гремел профессор на совещании сотрудников, — а если подобное явление все-таки имеет место, вина целиком и полностью ложится на безответственный персонал! Запомните: дисциплина и порядок! Порядок и дисциплина во всем! Приказываю неустанно контролировать четкое соблюдение правил и инструкций, строго взыскивать за каждый проступок! Контроль, соблюдение и наказание! Только так!
Результаты не замедлили сказаться: персонал распустился окончательно. Опытные кадры и новички, работавшие по договору, позабыв обо всем, азартно играли с шефом в прятки. Как огня боялись они и издалека обходили те шесть — восемь мест, где можно было повстречаться с Главсой. Хаос возрастал, Моби Дик пребывал в прежнем состоянии. И хотя все пуговицы были пришиты крепко-накрепко, инвентарные номера письменных столов, вешалок и корзин для мусора проверены и перепроверены, регистрационный журнал в бюро пропусков пополнен новыми графами и колонками, — биометаллический межпланетный корабль «Моби Дик» упорно не хотел совершать космические полеты.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.