Дженни Ниммо - Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) Страница 39
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Дженни Ниммо
- Год выпуска: 2002
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-08-20 18:33:42
Дженни Ниммо - Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дженни Ниммо - Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2)» бесплатно полную версию:Новая книга о приключениях Чарли Бона!
У Чарли есть все для настоящего английского детства - учеба в мрачной школе, властные тетушки, чудаковатый дядя и несколько «скелетов в шкафу». А теперь добавьте к этому общество удивительно способных детей - и вы поймете, как «повезло» одиннадцатилетнему Чарли. Впрочем, он не унывает. Конечно, академия Блура - местечко не из приятных, но зато друзей мальчик там обрел гораздо больше, чем врагов, и к тому же тайн и приключений в академии всегда с избытком. На этот раз Чарли предстоит иметь дело с удивительным волшебным кристаллом, который проделывает со временем невероятные вещи. И не только со временем, но и с людьми.
Дженни Ниммо - Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) читать онлайн бесплатно
- Так что за новости?
Оливия в красках описала масштабные поиски шарика.
- Наверно, они искали ту самую штуку, которая закинула сюда твоего кузена, - добавила она, повернувшись к Чарли, - ну, Времяворот.
Мальчики уставились на нее в немом изумлении. Воспользовавшись паузой, Оливия небрежно похвасталась:
- Кстати, я с ним виделась.
- С Генри? - поразился Чарли.
- Ага, там, в руинах. Манфред и Аза его искали. Он сказал, что прятался в кухне, так что мы с Бинди быстренько отвели Генри обратно, пока та парочка его не изловила.
- Молодцы! - одобрил Чарли.
Мимо них прошла Эмма Толли, и Оливия окликнула ее:
- Эмма, подожди меня, я хотела…
Но Эмма даже не обернулась и скрылась в холле, где любые разговоры были строго-настрого запрещены.
- Не понимаю, какая муха ее укусила, - вздохнула Оливия. - Похоже, Эмма больше не хочет со мной дружить.
- А может, ты для нее слишком экстравагантная! - пошутил Чарли.
- Ха-ха, чья бы корова мычала! - Оливия фыркнула и бодро запрыгала через ступеньку в холл.
Мальчики прошли в раздевалку музыкального отделения, и первый, кого они там увидели, был Габриэль Муар, все с тем же костюмом Азы в руках и очень обеспокоенный.
- Что стряслось? - спросил Фиделио. - Аза тебя преследовал?
- Похоже на то, - отозвался Габриэль. - Какой-то зверь прошлой ночью напал на наших коз.
Чарли сел с ним рядом.
- Они все целы? - осторожно спросил он.
- Да, просто напугались и доиться утром не стали, - расстроенно сообщил Габриэль. - Думаю, надо вернуть Азе это шмотье, но как - не знаю. Вдруг он на это устроит какую-нибудь пакость?
- Да куда уж больше… А ты отдай Оливии, - предложил Фиделио, - а она на переменке подбросит в театральную раздевалку.
- Это мысль. Так и сделаю. - Габриэль запихнул пакет под скамью и вместе с друзьями отправился на ежеутреннее собрание, по окончании которого Чарли потащился на урок духовой музыки, к вспыльчивому мистеру Палтри. Однако тот решил, что Чарли пора попробовать свои силы на трубе вместо обычной флейты, и с трубой у мальчика дело пошло намного легче, так что урок получился, можно сказать, приятный - против обыкновения.
На перемене Чарли присоединился к Габриэлю и Фиделио, мерившим шагами заснеженный двор. Габриэль все с тем же обеспокоенным видом сказал Чарли, что привел план в исполнение и Оливии, кажется, удалось повесить злосчастный пакет на Азин крючок.
- Тогда все улажено.
- Если бы! Я пошел на урок фортепиано, но мистера Пилигрима на месте не было.
- Да у него же память дырявая, он вечно все путает, - напомнил Габриэлю Фиделио.
- Только не уроки, - мрачно сказал Габриэль.
К ним рысцой подбежала Оливия, рот до ушей.
- Дело сделано! - отрапортовала она. - Повесила пакет на Азин крючок, а потом знаете что было?
- Не знаем, - хором сказали все трое.
- Только я успела все провернуть, как входит Аза! И видок же у него был, мальчики! Хромает и весь в бинтах! Кто-то его здорово отделал.
Друзья не удивились: они-то прекрасно помнили ералаш в зоокафе и свору псов, азартно погнавшихся за Азой, о чем Чарли не преминул тут же поведать Оливии. Эта история развеселила девочку так, что она покатилась со смеху и остаток перемены хохотала до икоты, в каковом состоянии отбыла на урок декламации, в то время как Фиделио с Чарли пошли на английский.
Габриэлю теоретически полагалось идти на математику, но он чувствовал себя как-то странно, а почему - и сам не понимал. Да и с чего бы? Одежда на нем была вся новая, однако в животе у него неприятно холодело, в горле стоял комок, а по спине бегали мурашки. Сам не зная как, Габриэль очутился в западном крыле и вскоре уже поднимался на музыкальную башню. Навстречу ему неслись переливчатые трели фортепиано: мистер Пилигрим, несомненно, вернулся.
Габриэль постучался к нему в дверь, но ответа не последовало. Громовой басовый аккорд завершил пьесу, повисла тишина, и тогда Габриэль решился войти без спросу. Мистер Пилигрим вопросительно воззрился на него поверх черного блестящего рояля.
- Прошу прощения, сэр, но я пропустил урок, потому что вас… вы куда-то делись и я хотел… можно позаниматься сейчас?
- Сейчас? - озадаченно переспросил мистер Пилигрим.
- Да, пожалуйста, сэр.
- Сейчас. Э-э-э… да. - Мистер Пилигрим уступил Габриэлю место, и тот, не дожидаясь указаний, заиграл привычные гаммы. Когда с гаммами было покончено, мистер Пилигрим не сказал ни слова, и Габриэль перешел к хитроумным фугам Баха. Преподаватель слушал молча.
К концу второй фуги Габриэлю показалось, что воздух в комнате звенит от напряжения. Через силу доиграв, мальчик сложил руки на коленях и стал ждать, что скажет мистер Пилигрим. Впрочем, тот нередко вообще воздерживался от замечаний.
Где-то вдалеке соборные часы стали бить полдень.
- Мне, наверно, пора, сэр, - осмелился Габриэль.
- Сегодня ты играл очень хорошо, - сказал мистер Пилигрим.
- Спасибо, сэр.
Габриэль уже хотел встать, когда учитель вдруг произнес:
- Габриэль, они забрали мальчика!
- Какого мальчика, сэр?
- Того, что тут ночевал.
Габриэль мигом сообразил, о ком речь:
- Вы про Генри, сэр? Про кузена Чарли Бона?
Мистер Пилигрим напряженно нахмурился:
- Генри? Они его забрали. Ему нужна помощь.
- Хорошо, сэр, я понял.
Габриэль заторопился, но мистер Пилигрим ухватил его за рукав:
- Погоди, возьми. - Вынув из кармана что-то маленькое, блестящее, он вложил этот предмет в руку Габриэля.
Это был увесистый стеклянный шарик, синий, испускавший странное сияние даже сквозь сомкнутые пальцы.
- Бери, - настойчиво сказал мистер Пилигрим. - Теперь можешь идти.
- Спасибо, сэр.
На середине лестницы Габриэль присел прямо на ступеньки. Нужно было хорошенько обдумать, как быть дальше. Если мистер Пилигрим не ошибся, Генри в ловушке. Блуры искали именно этот шарик - Времяворот. Что они затевают? Хотят услать Генри в прошлое, где он погибнет?
Габриэль осторожно разомкнул пальцы и увидел радужные переливы, которые дышали и мерцали внутри шарика, потом поспешно сжал его в кулаке, вспомнив, как здесь очутился Генри. «Засмотришься - себе дороже выйдет», - пробормотал он.
В полутьме пролетом ниже возник какой-то силуэт, и Габриэль, вскинувшись, увидел бледное лицо миссис Блур.
- Ты сегодня играл великолепно, - еле слышно произнесла она.
Поблагодарив, Габриэль спустился к траурной даме и протянул ей синий шарик:
- Я хочу вам отдать одну вещь.
- Что это? - Миссис Блур как будто испугалась.
- Времяворот, он может перенести вас в прошлое, сделать прежней, - поспешно объяснил Габриэль, вкладывая шарик в ее обтянутую перчаткой ручку. - Только не смотрите на него сейчас, - предупредил он. - Нужно дождаться подходящего времени.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.