Эдгар Берроуз - Бегство на Венеру Страница 4

Тут можно читать бесплатно Эдгар Берроуз - Бегство на Венеру. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдгар Берроуз - Бегство на Венеру

Эдгар Берроуз - Бегство на Венеру краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдгар Берроуз - Бегство на Венеру» бесплатно полную версию:

Эдгар Берроуз - Бегство на Венеру читать онлайн бесплатно

Эдгар Берроуз - Бегство на Венеру - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар Берроуз

— Как ты думаешь, он нас отпустит?

— Нет, — сказал воин. — Тирос Кровавый не отпускает пленников. Вы станете рабами. Мужчину могут убить сразу или потом, а тебя Тирос не убьет.

Мужчины были вооружены трезубцами, мечами и кинжалами. Огнестрельного оружия не было. У меня уже созрел план спасения Дуари.

— Я смогу задержать их с пистолетом, — шепнул я, — пока ты добежишь до самолета.

— И что дальше?, — поинтересовалась Дуари.

— Возможно, ты найдешь Корву. Лети на юг в течение суток. Ты должна долететь до океана. Затем поворачивай на запад.

— И оставить тебя здесь?

— Вожможно, мне удастся убить их всех. Тогда ты приземлишься и подберешь меня.

Дуари покачала головой.

— Я останусь с тобой.

— О чем это вы шепчетесь?, — забеспокоился воин.

— Мы хотим узнать, не разрешите ли вы взять с собой наш самолет, — сказала Дуари.

— А что мы с ним будем делать в Мипосе?

— Может быть Тирос захочет посмотреть на него, Илирюс, — вмешался другой воин.

Илирюс покачал головой.

— Мы не сможем пронести его через лес, — ответил он. Затем резко повернулся ко мне.

— А как вы его сюда доставили? — спросил он.

— Пойдем сядем в него и я тебе покажу, — ответи я. Мне бы только заманить его в самолет с Дуари. Немало воды утечет, пока Илирюс снова увидит Мипос. А мы и вовсе не увидим. Но Илирюс был подозрительным.

— Ты можешь рассказать мне как это сделать, — торговался он.

— Мы прилетели на нем из страны, находящейся за тысячи миль отсюда.

— Прилетели? Как это?

— Очень просто. В него надо сесть, потом он поднимается в воздух и везет куда нужно.

— Вы обманываете меня.

— Давай я покажу тебе. Моя помощница и я поднимем его в воздух, и ты увидишь это собственными глазами.

— Нет. Если то, о чем вы говорите, правда, вы больше сюда не вернетесь.

В конце концов они помогли мне подтянуть самолет к дереву и привязать его. Я сказал им, что их вождь обязательно захочет взглянуть на него, и если с самолетом что-нибудь случится, их ждет расплата. Это подействовало. Они, как видно, ужасно боялись этого Тироса Кровавого.

Мы отправились через лес. Впереди и сзади нас сопровождали воины. Илирюс шагал рядом со мной. Он оказался неплохим парнем. Шепотом он сказал мне, что хотел бы нас отпустить, но боялся, так как об этом узнает Тирос и тогда ему — конец. Он заинтересовался моими светлыми волосами, серыми глазами и все время расспрашивал меня о стране, из которой я прилетел.

Меня так же заинтересовали он и его друзья. Все они были хорошо сложены, с выпуклыми мускулами и без лишнего жира. Но лица у них были странными. Их пышные черные бороды и жабры, о которых я уже говорил, их выдающиеся губы и выпуклые глаза придавали им странный вид.

— Они похожи на рыб, — прошептала Дуари.

Лишь потом мы убедились, насколько Мипосанцы в действительности сходны с рыбами.

4

Мы шли по хорошо протоптанной лесной тропинке. Это был типичный Амторский лес, полный изысканной прелести. Блестящая кора деревьев была разноцветной, а в листве пребладали пастельные тона: гелиотропные, лиловые и фиолетовые. Цветущие растения-паразиты усиливали буйство красок. Даже наши земные орхидеи выглядели бы рядом с этими роскошными цветами так же тускло, как серые церковные мышки на празднике Mardi gras.

На Венере, как и на Земле, есть разные виды лесов. Лес, по которому нас вели, был самым обычным, тогда как самыми удивительными и внушающими благоговение были леса Вепайи, возносящиеся в небо более, чем на пять тысяч футов. В Кооааде в одном из таких грандиозных деревьев на высоте тысяча футов был высечен дворец короля.

Я давний почитатель красоты. Даже сейчас, когда мы с Дуари шли в неизвестность, я продолжал восхищаться птицами с ярким оперением, насекомыми, крошечными летающими ящерицами, летающими с цветка на цветок и совершающим свой извечный обряд опыления. Еще я удивлялся, почему Илирюс не отобрал у меня пистолет. Немного есть на свете людей, одаренных телепатией больше меня, хотя я не всегда от этого выигрываю. Вот и сейчас мне не следовало бы думать о моем пистолете. Пока я раздумывал, почему Илирюс не отобрал его у меня, он указал на него и спросил, что это такое. Конечно же, это могло быть и совпадение.

— Это талисман, — ответил я, — который защищает меня от зла.

— Дай мне его, — попросил он, протянув руку.

Я покачал головой.

— Я не сделаю ничего такого тебе, Илирюс, так как ты хорошо отнесся ко мне и моей спутнице.

— Что ты имеешь в виду? — удивился он.

Несколько других воинов с интересом наблюдали за нами.

— Это мой личный талисман, — объяснил я. — Любой другой, кто тронет его может умереть.

В конце концов это было правдой.

— Но если хочешь, можешь рискнуть. — Я достал оружие из кобуры и протянул ему.

Минуту он колебался. Другие воины наблюдали за ним.

— В другой раз, — сказал Илирюс. — Сейчас мы должны торопиться в Мипос.

Я посмотрел на Дуари. Лицо ее было серьезным, хотя внутренне, я думаю, она улыбалась. Некоторое время я держал пистолет в руке и, хотя воины больше не проявляли желания подержать его, их любопытство к нему не прошло. Они продолжали смотреть с интересом, но как я заметил, проявляли осторожность, чтобы не дотронуться до него, когда были рядом.

Мы прошли по лесу около мили, когда наконец перед нами открылась водная гладь озера, которое я увидел перед моей злополучной посадкой. На берегу, вытянувшись на милю, лежал город, огражденный стеной.

— Это Мипос, — сказал Илирюс. — Самый большой город в мире.

С пригорка, на котором мы стояли, Мипос был хорошо виден. И я должен сказать, что занимал он не более ста акров. Однако я не стал спорить с Илирюсом. Если он хотел так считать, то я не имел ничего против.

Мы подошли к большим, хорошо охраняемым воротам. Когда охрана узнала Илирюса, их широко распахнули. Офицер и стража окружили нас, засыпая воинов вопросами. Мне было приятно услышать, что первое, о чем они заговорили, был магический талисман, причинявший смерть всякому, кто дотронется до него.

— Несчастный будет извиваться как червь в страшных конвульсиях, — объяснял Илирюс. Невольно Илирюс оказался отличным пропагандистом.

Никто как-то не захотел дотронуться до талисмана.

— А теперь я хочу, чтобы вы доставили нас к Тиросу, — сказал я.

Илирюс и офицер были ошеломлены.

— Может, он сумашедший? — поинтересовался последний.

— Он чужестранец, — сказал Илирюс. — Он не знает Тироса.

— Моя спутница и я принадлежим к королевской фамилии Корвы. Когда короля не станет, его место займу я. Король любой страны должен принимать нас с почестями.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.