Джеймс Кори - Мясник станции Андерсон Страница 4
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Джеймс Кори
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 9
- Добавлено: 2018-08-17 04:58:08
Джеймс Кори - Мясник станции Андерсон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Кори - Мясник станции Андерсон» бесплатно полную версию:Новая история из цикла «Пространство» Джеймса Кори (псевдоним Дэниела Абрахама и Тая Фрэнка).
Добро пожаловать в будущее! Человечество успешно колонизировало Солнечную систему: Марс, Луна, Пояс Астероидов уже заселены, но звёзды по-прежнему остаются недоступными.
Придёт день, и полковника Фреда Джонсона провозгласят героем системы. Наступит день, когда он встретит доведённого до отчаяния смертельно опасной тайной человека на украденном космическом корабле и протянет ему руку дружбы. Но ещё задолго до того, как он стал лидером Альянса Внешних Планет, у Фреда Джонсона было совершенно другое имя — мясник станции Андерсон.
Джеймс Кори - Мясник станции Андерсон читать онлайн бесплатно
Больше дюжины тел лежало вокруг. Некоторые из них были облачены в самодельную броню, хотя большинство носило лишь легкие защитные костюмы.
Да, взрыв очистил коридор, но при этом разорвал противников, как перезрелый виноград.
Вакуумная броня Фреда защищала от запаха разбросанных вокруг кишок и других внутренностей, она также сообщила и о незначительном повышении содержания метана в воздухе.
Зловоние смерти немного уменьшилось. Небольшая груда оружия и самодельных взрывных устройств лежала рядом.
— Неужели они были вооружены вот этим? — спросил Фред.
Его сопровождающий кивнул.
— Довольно бесполезные вещицы, сэр. Это только для гражданских. Большая часть их оружия не оставляла даже вмятин на нашей броне.
Фред наклонился и подобрал самодельную гранату.
— Получается, они кидали бомбы, в надежде держать нас на расстоянии, при этом, они даже не знали, что их пулеметы не в состоянии пробить нашу броню…
Лейтенант засмеялся.
— И этим вынудили убить большинство из них осколочными гранатами. Если бы мы знали, что они вооружены всего лишь винтовками, то могли бы просто подойти ближе и вырубить их электрошокерами.
Фред тряхнул головой и бросил гранату обратно в кучу.
— Назначить саперную группу и уничтожить снаряды, пока это самодельное дерьмо не взорвалось и не убило здесь кого-нибудь.
Он взглянул на расположенный вблизи узел жизнеобеспечения, повреждённый устроенным им взрывом.
На сегодня уже хватало потерь среди гражданских, которых можно было избежать. Фред запросил отчёт о состоянии станции у команды, находящейся в центре управления. Отчёт показал полный отказ элементов жизнеобеспечения в секции, в которой Фред находился, а также в двух соседних.
Чуть больше одиннадцати сотен людей остались без воздуха и электроэнергии.
За любой из этих дверей могла быть семья… погибшая от удушья в страшных мучениях, без воздуха, в попытке вырваться из комнат. И всё потому, что кучка идиотов астеров построила свою баррикаду именно в этом месте. А ещё потому, что он отдал приказ взорвать её.
Пока лейтенант вызывал специалистов для обезвреживания неразорвавшихся снарядов, Фред двинулся по направлению к командному центру. По пути лежало еще несколько трупов. Даже после того, как его бойцы снесли первую баррикаду, астеры ещё пытались удержать коридор. Укрывались за самодельными ограждениями и бросали в наступающих самодельную взрывчатку. Так они выиграли время, но зачем? Ведь сомневаться не приходилось, в чью пользу закончится этот бой.
У сопротивлявшихся чрезвычайно не хватало людей и снаряжения. Весь штурм занял так долго — аж три часа — только потому, что Фред осторожничал. Сейчас, когда Фред видел всех этих убитых, совершенно безоружных, он ясно осознавал, что станцию можно было взять в два раза быстрее. Понимали это и те, что уже лежали на полу.
Идиоты, они вынудили нас убить их.
Лейтенант догнал Фреда в тот момент, когда он уже входил в командный центр. В комнате было, по крайней мере, двадцать трупов. Большая часть из них были одеты в некое подобие защитных костюмов, однако один человек в центре комнаты был облачён лишь в дешёвый комбинезон голубого цвета с логотипом горнодобывающей компании на плече. У него — как минимум с десяток пулевых ранений. А на руке — на его собственной запекшейся крови держался, будто приклеенный — небольшой пистолет.
— Наверное, это их главный, — произнёс сопровождающий Фреда. — Похоже, он что-то передавал по линии связи. Остальные боролись до последнего, чтобы выиграть время. Мы пытались взять его живым, он вытащил эту маленькую пушку из кармана, и тогда…
Фред еще раз оглядел это кровавое месиво вокруг, от чего у него в животе аж свело, на долю секунды. А затем наступила злость. Будь он сейчас один, он бы точно пнул это мертвое тело в дешевом костюме. Но вместо этого Фред лишь сильно стиснул зубы.
— Да вы что здесь все, с ума что ли посходили, астеры? — потребовал он ответа у мёртвого.
— Сэр? — проговорил лейтенант, глядя на устройства связи станции. — Выглядит так, как будто он пытался передать что-то прямо в последнюю минуту.
— Дай мне посмотреть самому, — сказал Фред.
* * *— На станции Андерсон я просто исполнял свой долг, — ответил Фред.
— Свой долг, — повторил Доуз. Это не был вопрос. Он не издевался. Он просто повторил.
— Да.
— Тогда уж исполнял приказы, — сказал Доуз.
— Даже не пытайся, говнюк. Это нюрнбергское дерьмо со мной не сработает. Я следовал приказам, полученным от вышестоящего офицера: захватить станцию, занятую террористами. Я решил, что данный приказ был правомерным и необходимым, и с этого момента ответственность за все совершённые действия лежала на мне. Я захватил станцию и сделал при этом всё возможное для того, чтобы свести к минимуму, во-первых, потери среди моих людей, а во-вторых, нанесённый станции ущерб.
Доуз посмотрел на него. Крошечные морщинки как будто соревновались с прыщами на его лице. В системе труб что-то щёлкнуло, зашипело, щёлкнуло ещё раз и остановилось.
— Все правильно: тебе сказано было делать, ты делал, — сказал Доуз. — Не понимаю, разве это и не есть следование приказам?
— Я отдавал приказы, — ответил Фред. — И я сделал то, что сделал, потому что считал это верным.
— Хорошо.
— Вы что, даете мне возможность оправдаться? Так позволь мне сказать, что астеры погибли на станции Андерсон потому, что один товарищ сверху приказал мне убить их. Вот и всё дерьмо.
— И с чего бы я тебе разрешил оправдываться? — спросил Доуз. Он был хорош. Выглядел неподдельно серьезным.
— Расположить к себе.
Доуз кивнул, затем нахмурился и страдальчески посмотрел на Фреда.
— Да, а потом ты мне разобьешь черепушку? — спросил Доуз с ухмылкой на лице. Фред не смог не засмеяться.
— Я здесь не для этого, полковник, — продолжил Доуз, — и не надо мне морочить голову. Ты не стрелял. Не нажимал курка и не производил выстрелов. Ты отдавал приказы, а солдаты считали, что они справедливы и законны.
— Потому что они действительно были такими, — сказал Фред. — Мои бойцы всё делали правильно.
— Потому что ты им приказал, — проговорил Доуз. — Они следовали именно твоим приказам.
— Да.
— Под твою ответственность.
— Да.
Женщина со старинной винтовкой кашлянула снова.
Доуз опустился на дешёвый настил и уселся, скрестив ноги. Даже теперь он был на пол головы выше Фреда. Кожа у него была очень бледной в тех местах, где не было красноты. Из-за прыщей и неуклюже вытянутого телосложения Доуз был похож на подростка. Но глаза его были совсем другими.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.