Джон Джейкс - Врата времени Страница 4
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Джон Джейкс
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-7707-7230-1
- Издательство: Альтерпресс
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-08-19 13:36:26
Джон Джейкс - Врата времени краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Джейкс - Врата времени» бесплатно полную версию:Врата времени – сверхсекретный отдел, тщательно оберегаемый Томом и Кэлом Линструмами. Врата были пропускным пунктом человечества в прошлое и будущее Земли. Но в грязных, нечестных руках этот объект мог стать самым могущественным оружием из всех, когда-либо созданных. И такая угроза однажды возникла – некий безумец сделал попытку нарушить поток времени. Путешествуя по разным этапам истории человечества, Тому, Кэлу и их друзьям пришлось предпринять поиски врага, чтобы схватить его до того, как исчезнет весь мир, а может, и они сами…
Джон Джейкс - Врата времени читать онлайн бесплатно
– Секретарь Хэнда сказал, что вице-президент постарается прибыть немного раньше трех, – сообщил всем Кэл. – Давай просмотрим программу экскурсии в Помпею еще раз, Гордон. Потом я хочу перепроверить Врата времени. Том и Дональд, на сегодня все.
– Но можем же мы посмотреть, как будет отправляться доктор Уайт, – сказал Том.
Кэл глянул на молодых людей рассеянным взглядом и пошел к двери, вслед за ним двинулся и Уайт.
Дональд потер свою бритую голову.
– Лично я отдам, наверное, предпочтение Хэнду, а не Арчи. Хэнд уверен в необходимости иметь крепкие, надежные средства защиты страны.
Мысли Тома витали далеко отсюда.
– Так мы идем вечером на гонки? – спросил он.
– Ну, конечно. В половине седьмого. Ты поможешь мне разобраться с новым поступлением костюмов?
– Безусловно.
Проходы между стеллажами и полками в помещении склада освещались верхним желтым светом. Количество коробок с костюмами увеличилось раза в три. Вновь поступившую партию сложили здесь, пока они были в подготовительной комнате, догадался Том.
Несмотря на освещение, громадная площадь кладовой казалась наполненной призрачными тенями живых существ. Такое впечатление создавали, по-видимому, висевшие в ряд костюмы, которые могли принадлежать людям, обитавшим в далеком прошлом: жителям колоний, денди времен реставрации монархии в Англии, властителям из древнего Китая…
– Мы ни за что не справимся с этой кучей картонок за день, – причитал Дональд.
С помощью ножа он вскрыл первую коробку и начал сверять ее содержимое с инвентаризационной описью, делая отметки на листе синей маркировочной ручкой. Потом на одной из сторон упаковки он каракулями написал какие-то буквы и номер.
– Монголия. Конец двадцатого столетия, – Дональд подчеркнул ручкой код, нацарапанный на коробке. – Вот номер полки, куда надо отнести это.
Том подхватил упаковку с костюмами и понес. Проходя мимо заваленного всякой всячиной стола, он заметил газету, лежавшую сверху. В глаза бросился заголовок:
ПРЕБЫВАНИЕ ПРЕЗИДЕНТА НА ДАЧЕ ЛУКАУТ.
Готовится законопроект об очередном витке разоружения.
Один абзац заметки был обведен кружком. Что-то в газете показалось Тому странным, какая-то, пока еще бессознательная, мысль мелькнула в голове. Продолжая идти по полутемному проходу, он пытался разгадать, что привлекло его внимание, но не мог. Надо еще раз посмотреть на газету.
Пока Дональд разбирался со следующим ящиком, Том вернулся к столу. В абзаце, выделенном синей маркировочной ручкой, речь шла о предполагаемом времени отбытия президента Арчибальда с дачи Лукаут в Адирондакских горах, где у него был кратковременный отдых. Статья поразительно что-то напоминала Тому, хотя он не мог точно сказать, что именно. Ощущение похожести исходило, вероятно, из того, что президент постоянно работал над каким-либо вариантом разоружения.
Том более пристально всмотрелся в газетную полосу. Но снова ничего не понял.
И вдруг, досадуя на себя, потому что все было так просто, он понял, в чем дело.
На газете стояла дата – 12 марта. Не мудрено, что текст показался таким знакомым.
Том вспомнил, как пять месяцев назад широко публиковались материалы о пребывании президента в горах, откуда Арчибальд вернулся с первым проектом новой серии рекомендаций для Организации Объединенных Наций. Президент работал над усовершенствованием своих предложений все эти последние месяцы и готовился представить их лично на всемирном форуме через две недели.
Услышав, что Дональд подошел к нему, Том приподнял газету:
– Ты ведь не любишь президента, Дональд, зачем тогда сохраняешь заметку о нем?
За голубыми линзами очков Дональда Купа нельзя было увидеть выражение его глаз.
– Дай сюда, – сказал он.
– Пожалуйста, но мне хотелось бы знать, почему…
– Я пишу доклад.
Дональд схватил газету, сложил ее и сунул в задний карман.
– Об Арчибальде? На летних каникулах? Как ни крути, старый дружище, я знаю тебя лучше, чем…
– Слушай, у нас еще много работы.
– Ну, ладно, не обижайся.
– Я не обижаюсь. Просто хочу разложить весь этот хлам, чтобы твой умный брат не читал мне снова нотаций насчет трудолюбия.
Дональд яростно набросился на печать следующей упаковки и сокрушал ее размашистыми ударами ножа. Тому редко доводилось видеть своего друга таким сердитым.
Они работали, почти не разговаривая, пока не прозвучал гонг, возвещавший о конце рабочего дня. Большинство костюмов предыдущей партии были разложены, но к вновь поступившим коробкам молодые люди даже не притронулись.
Доктор Валкер, человек высокого роста с бритой головой, приоткрыл дверь и сообщил:
– Приехал вице-президент с группой сопровождающих лиц.
– Но сейчас только половина третьего, – сказал Том.
Доктор Валкер пожал плечами:
– Они хотят, чтобы все немедленно собрались в кабинете Кэла.
Личный кабинет Кэлвина Линструма был сооружен из сверхпрочных блоков и находился вдали от центральных помещений. В плохо освещенной комнате с множеством картотек, деловых бумаг и правительственных документов едва разместились Кэл, Гордон Уайт, доктора Стейн и Валкер, два других служащих отдела, двое секретарей, Том, Дональд и вице-президент Айра Хэнд со своими людьми.
Вице-президент – коренастый человек небольшого роста – славился как незаурядный оратор. Он привел с собой худощавого юношу с портфелем – одного из своих помощников, и незнакомца – мужчину с невыразительной внешностью, одетого в серый костюм.
Вице-президент Хэнд сразу же представил этого человека собравшимся:
– Это мистер Слоут, мой личный представитель в Министерстве юстиции. Я хочу, чтобы вы выслушали то, о чем он поведал мне вчера.
– Мы готовы, – сказал Кэл.
И Слоут начал:
– По нашему ведомству пронесся внушающий беспокойство слух, который может оказаться небеспочвенным. Вам знакомо такое имя – Сидней Сикс?
Кэл повертел карандаш кончиками пальцев.
– Журналист, торгующий информацией?
– А точнее, любитель скандальной хроники и жареных фактов, – добавил доктор Валкер. – Господин, продающий сенсации. Специалист по публичным разоблачениям. Человек с буйной фантазией, не опирающийся на факты.
Слоут сдержанно улыбнулся:
– Вы неплохо информированы. Так вот, есть вероятность, что Сидней Сикс прослышал о существовании этого отдела.
– Боже мой! – воскликнул Уайт. – О нашей работе может узнать вся общественность в самое ближайшее время.
Айра Хэнд кивком головы выразил согласие:
– Вот почему мы хотим, чтобы каждый из вас, постоянных сотрудников, удвоил свою бдительность. Извини, Слоут, продолжай, пожалуйста.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.