Джон Варли - Во дворце марсианских царей Страница 4

Тут можно читать бесплатно Джон Варли - Во дворце марсианских царей. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джон Варли - Во дворце марсианских царей

Джон Варли - Во дворце марсианских царей краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Варли - Во дворце марсианских царей» бесплатно полную версию:

Джон Варли - Во дворце марсианских царей читать онлайн бесплатно

Джон Варли - Во дворце марсианских царей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Варли

Та, вроде, задумалась, и у нее на лбу, над узкими глазами, появились две вертикальные складки.

- Возможно, какая-нибудь растительная культура с "Эдгара". Если нам удастся придумать способ выращивать растения под марсианским солнцем, так чтобы они не гибли от ультрафиолетового...

Мак-Киллиан, похоже, ужаснулась, как и подобало хорошему экологу.

- А как насчет бактерий? - спросила она. - Как вы думаете, для чего была нужна стерилизация перед нашей высадкой? Вы что, хотите разрушить весь экологический баланс Марса? Тогда в будущем не будет никакой уверенности в том, окажутся ли взятые образцы действительно марсианскими растениями или мутировавшими земными.

- Какой экологический баланс? - выпалила в ответ Сон. - Ты не хуже меня знаешь, что наша экспедиция не обнаружила почти ничего. Несколько анаэробных бактерий, клочок мха - все они едва отличаются от земных форм...

- Именно это я и имела в виду. Если сейчас мы привнесем сюда земные формы, то никогда не обнаружим разницы.

- Но их же можно выращивать, ведь так? Если их как следует защитить так чтобы все они не погибли до того, как вообще дадут ростки, мы могли бы устроить гидропонную плантацию...

- Ну да, это можно сделать. Я уже сейчас вижу три-четыре подходящих ухищрения. Но ты не отвечаешь на главный вопрос, а именно...

- Помолчи, - сказал Крофорд. - Я лишь хотел знать, есть ли у вас какие-либо идеи. - Втайне он радовался этому спору, поскольку тот направлял мысли их обеих на верный путь, отвлекая от убийственной апатии, которой следовало остерегаться.

- Я думаю, это обсуждение послужило своей цели, а именно: убедить всех в том, что выжить возможно. - Он обеспокоенно взглянул на Лэнг, которая все еще качала головой, продолжая видеть перед собой смерть товарищей.

- Я лишь хочу указать, что мы теперь представляем собой не экспедицию, а колонию. Не в том привычном смысле, что собираемся обосноваться здесь навечно; хотя наши планы должны будут строиться как если бы так оно и было. Наша проблема не в том, чтобы попросту растянуть припасы до тех пор, пока не прибудет помощь. Временные меры нам вряд ли помогут. Те решения, которые нас спасут, должны быть долговременными вроде тех, к каким прибегли бы колонисты. Примерно в течение двух лет нам придется разработать такой образ жизни, чтобы мы смогли обеспечивать себя в течение неограниченного срока; придется вписаться в среду обитания, насколько сможем, и изменить ее в том, где нам это не удастся. У нас большие запасы всего, что может понадобиться колонии: пища, вода, инструменты, сырье, энергия, головы и женщины. Без всего этого шансы любой колонии невелики. Все, чего нам не хватает - это регулярного снабжения, поступающего с родины; но по-настоящему хорошая группа колонистов может без него обойтись. Что вы скажете? Все ли вы улавливаете мою мысль?

Что-то заставило Мэри Лэнг поднять глаза. На этот раз - рефлекс, рефлекс на выживание, развившийся в течение всей ее жизни, когда она боролась за место наверху. Он снова пробудился в ней, и заставил сесть прямо, а затем и подняться на ноги. Она стряхнула влияние лекарства и стояла с глазами покрасневшими, но живыми.

- Что заставляет тебя, Крофорд, считать, что женщины - это природный ресурс? - спросила она медленно и взвешенно.

- Ну, я имел в виду, что без морального подъема, который обеспечивают представители противоположного пола, колонии будет не хватать стимула для движения вперед.

- Хорошо; это то, что ты подразумевал. А подразумевал ты то, что женщины будут как бы собственностью настоящих колонистов - в качестве смысла существования. Я слышала о таком раньше. Это мужская точка зрения, Крофорд. - По мере того как они наблюдали за ней, она, казалось, росла на глазах - до тех пор, пока снова не сделалась главой группы, с той неуловимой властью, что отмечает лидера. Она сделала глубокий вздох и впервые за весь день вполне очнулась.

- Нам надо немедленно пресечь подобные мысли. Командир экспедиции я. Я ценю, что ты взял руководство на себя, пока я... как ты это сказал? Неважно себя чувствовала. Но тебе следует больше внимания уделить социальной стороне нашего положения. Если кто-то здесь и является ресурсом, то это ты и Мартин Рэлстон, поскольку вас мало. Здесь возникнут некоторые острые вопросы, которые придется решать; но пока что мы будем действовать как команда, под моим руководством. Мы сделаем все возможное, чтобы ослабить конкуренцию среди женщин из-за мужчин. Вот как это должно быть. Ясно?

Ответом ей были кивки голов. Она не обратила на них внимания и ринулась дальше.

- Я с самого начала задавала себе вопрос: зачем тебя взяли в эту группу, Крофорд? - Она медленно прохаживалась взад-вперед по тесной кабине. Остальные почти бессознательно уступали ей дорогу, за исключением Рэлстона, который так и сидел, закутанный в одеяло. - Историк? Ясно, это была блестящая мысль, но лишенная практического смысла. Я должна признать, что думала о тебе как о роскоши, о чем-то столь же полезном, как соски у мужчины. И люди из НАСА ошибались. Корпус Астронавтики яростно боролся против твоего участия в экспедиции, поскольку для этого будет достаточно времени в последующих полетах. Нас ослепляла наша верность философии летчиков-испытателей, присущая космонавтам. Мы не любим думать о себе как о паромщиках. Мне кажется, во время полетов "Аполлона" мы показали, что не хуже других можем выполнять работу ученых. Мы рассматривали тебя как какое-то оскорбление, как пощечину, которой ученые из Хьюстона решили показать нам, как низко упал наш статус.

- Если бы я мог...

- Помолчи. Но мы ошибались. В твоем досье я прочла, что ты основательно изучал проблемы выживания. Скажи честно, как ты оцениваешь наши шансы?

Крофорд пожал плечами: вопрос вызывал неловкость. Он не знал, подходящее ли время даже размышлять о том, что они могут потерпеть неудачу.

- Скажи мне правду.

- Довольно таки слабые. Главным образом это проблема воздуха. Те люди, о которых я читал, никогда не доходили до того, чтобы беспокоиться о том, откуда возьмется следующий глоток воздуха.

- А ты когда-нибудь слышал об "Аполлоне-13"?

Он улыбнулся ей.

- Особые обстоятельства. Там необходимо было выдержать в течение краткого времени.

- Ты, конечно, прав. А в двух единственных с того времени чрезвычайных происшествиях с космонавтами погибли все. - Она повернулась и недобро посмотрела на каждого по очереди.

- Но мы не собираемся терпеть неудачу. - Она подбивала кого-нибудь из них не согласиться с этим, но ни один не собирался это делать. Она успокоилась и снова начала расхаживать по каюте. Опять обернулась к Крофорду.

- Я понимаю, что в ближайшие годы мне придется часто полагаться на твои познания. Чем, по-твоему, нам надо заняться в ближайшую очередь?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.