Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) Страница 42

Тут можно читать бесплатно Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf). Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 1999. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)

Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)» бесплатно полную версию:
Человечество, с точки зрения прочих обитателей космоса, безнадежно отстало от жизни. Шутка ли — Совет нашего Сектора Галактики, в коем более или менее мирно заседают представители сорока трех рас, сомневается даже, стоит ли даровать землянам статус «слабоцивилизованных», или вообще признать их животными. Какой же представитель человечества молча снесет подобное унижение! И потому в развеселые межгалактические просторы отправляется семейная пара — дипломат Том Пэрент и его жена Люси. Их цель — жизнь положить, но отстоять право Земли носить гордый титул «слабоцивилизованной планеты»…

Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) читать онлайн бесплатно

Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гордон Диксон

Конечно, это оказался капитан Джагбат. В его черных глазах зловеще блестел лунный свет. Зловеще — так по крайней мере показалось Люси, и она ничего не могла с собой поделать.

— Сэр, — обратился к Тому капитан, — мы приближаемся к вокийским вождям. Они получили известие о вашем неожиданном прибытии.

Мы встретимся с ними буквально через несколько секунд.

— Превосходно. А вот скажите-ка мне, капитан… — задумчиво протянул Том. — Это я так, исключительно ради интереса спрашиваю. Хочу полюбопытствовать насчет флалов. Тот, которого нам довелось увидеть в банкетном зале, не показался мне таким уж темным и забитым. Не могли бы вы немного просветить меня? И потом, между прочим, как это вышло, что вожди готовы встретить меня? У них что, интуиция? Или это результат вылазки ваших отрядов после того, как я заявил, что хотел побывать в Вокии?

— Вокийцы сами вышли встречать нас, сэр, — отвечал Джагбат. — Это дань уважения нам, скиканцам, за наше миролюбие. Это преклонение перед нашим кодексом чести. Скиканская честь непогрешима и чиста. Никто не посмеет обвинить нас в милосердии при победе и в трусости при поражении.

— Не сомневаюсь, — кивнул Том. — Ну а как насчет флалов все-таки?

— Боюсь, я не специалист по определению уровня цивилизации, сэр, — отозвался капитан Джагбат. — Но, насколько мне известно, флалам много чего не хватает, кроме способности понимать речь и разговаривать. Я бы так сказал: вряд ли вам стоит ими интересоваться, господин посол.

— Я учту ваше пожелание, капитан, — пообещал Том. — Ладно, а еще я хотел спросить про вокийцев. Они как — народ честный? Можно им доверять?

— Не стоит, сэр. — И офицер по-скикански расхохотался — негромко, басовито зашелестел. — У нас, в форте Дюндергеф, такая поговорочка имеется… «Не врет только мертвый вокиец, да и тот притворяется, что мертвый!» — Джагбат еще немного похохотал. — Вы поняли юмор, господин посол и его супруга Люси? Ну, понимаете, вокийцы все время врут, пока живые, а когда они падают на землю…

— Очень смешно, капитан, — прервал Джагбата Том. — Очень, очень смешно. Я хотел спросить — это не вокийские ли вожди идут нам навстречу?

Джагбат развернулся и устремил взгляд вперед.

— Вы правы, господин посол, — согласился он. И ускорив движение своей платформы, капитан рванул в голову колонны, чтобы первым встретиться с вокийцами.

Вокийские вожди шли к подлетающей процессии по лесу пешком.

Платформы опустились на землю, и Том с Люси впервые увидели вокийцев. Те были ростом футов в девять и внешне напоминали громадных барсуков с короткими кривыми клыками. Вооружены вокийцы были шестифутовыми абордажными саблями. Кривые клыки вождей повязаны ленточками.

— Господин посол, — обратился капитан Джагбат к Тому, подведя вокийцев к платформе Пэрентов, — и супруга посла Люси, позвольте познакомить вас с Глугаром, верховным вождем Вокии!

Капитан Джагбат говорил по-вокийски, который Люси понимала так же хорошо, как и скиканский.

— Приветствую тебя, Глугар! — проговорил Том по-вокийски.

— Приветствую тебя, чужеземец! — прорычал вокиец басом, от вибрации которого земляне содрогнулись. — Добро пожаловать в Вокию. Моя нора — твоя нора.

— А моя нора — твоя нора. Давай же отметим пиром эту встречу! — предложил вождю Том и, к удивлению Люси, грубовато добавил:

— А кем попируем? Может, закусим жареными флагами?

Басовый рык вокийца эхом разлетелся между деревьями, озаренными мульрагрской луной.

— Никогда! — взревел Глугар, упал на все четыре и принялся с яростью рыть землю передними лапами. — Флагов есть нельзя! Их нельзя есть, слышишь, ты? — И он опустил клыкастую морду в вырытую яму, откуда донесся его приглушенный рык:

— Ни-ког-да!

— Сэр, — возмущенно вмешался Джагбат и тут же замолчал — начался настоящий бедлам.

Со всех сторон от окружавших группу деревьев донесся оглушительный, дикий свист. Маленькие черные стрелы градом посыпались отовсюду. Рокочущий рев вокийцев смешался с хриплыми боевыми кличами скиканцев.

Через несколько секунд группу взяли в кольцо маленькие фигурки, похожие на фавнов, размахивающих сверкающими мечами. Том и Люси не успели и оглянуться, как им на голову набросили куски ткани. А потом их подхватили и куда-то потащили.

Сопротивляться было бесполезно. Люси вдруг почувствовала, что засыпает. От ткани, в которую их завернули, исходил едва ощутимый приятный запах с явным снотворным действием. Из последних сил Люси попыталась вырваться, но было уже слишком поздно — она потеряла сознание.

Когда же она открыла глаза, оказалось, что она лежит на склоне поросшего мягкой травой холма, около большого валуна, отбрасывающего тень и закрывавшего ее от солнца. Только что рассвело. Неподалеку от камня стоял Том и о чем-то беседовал с вооруженными флалами. Как ни странно, довольно близко от них стояли, крепко сжав свои ружья, верные хугвойские стражники.

— …бесполезно, — сокрушенно покачал головой Том. Он разговаривал с флалами по-вокийски. — Значение ваших свистов я понимаю, но что-либо просвистеть в ответ не могу. Хорошо, хоть вы меня понимаете, когда я говорю по-вокийски или по-скикански.

Люси, не успевшая пока очнуться окончательно, смутно помнила, что она за что-то злится на Тома, но вот за что — как ни силилась, вспомнить не могла.

— Том! — вскрикнула Люси, пошевелилась и попыталась подняться. Том оглянулся, увидел, что жена проснулась, и поспешил к ней.

— Не заметил, что ты уже очнулась, — сказал Том и помог Люси встать. — Как себя чувствуешь? Хорошо?

— Как ни странно — да, — растерянно кивнула Люси. — Но чем это…

— Хочешь спросить, чем нас укутали? Это была оборка гриба ргу, ну помнишь «агарика мульрагрензис гигантика» — того самого, которым нас потчевали на банкете, — объяснил Том. — Как видно, у гриба имеется слабо выраженный наркотический, а также превосходный обезболивающий и успокоительный эффект. Ну, ладно, это сейчас не главное. Главное то, что я наконец начал разбираться во всем, что тут, на Мульрагре, происходит. Положение куда более отчаянное, чем представлялось мне поначалу. В принципе ты, как супруга посла, могла бы вполне доверять скиканцам, с их нерушимым кодексом чести. Но после того как полковник вознамерился оставить тебя в качестве заложницы, скиканцам больше доверять нельзя. Мало того, их можно обвинить в попытке геноцида, но сейчас нет времени углубляться во все это. Скажи, твои документы супруги посла при тебе — те, которые нам выдал господин Валгинда?

— Конечно, при мне, — несколько удивленно проговорила Люси и протянула руку к маленькой сумочке, прикрепленной к поясу ее безукоризненно скроенного серебристо-зеленого выходного платья. — Ты же помнишь, что господин Валгинда сказал нам? Он сказал, чтобы без этих документов мы и шагу не делали. Вот они, я их все время ношу с собой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.