Альфред Ван Вогт - Оружейные лавки империи Ишер (Сборник) Страница 42

Тут можно читать бесплатно Альфред Ван Вогт - Оружейные лавки империи Ишер (Сборник). Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Альфред Ван Вогт - Оружейные лавки империи Ишер (Сборник)

Альфред Ван Вогт - Оружейные лавки империи Ишер (Сборник) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Альфред Ван Вогт - Оружейные лавки империи Ишер (Сборник)» бесплатно полную версию:
Сборник лучших романов классика Золотого века американской фантастики Альфреда Ван Вогта удовлетворит вкус любого взыскательного читателя. Писатель, отменяющий в своих книгах принципы привычной нам логики, добивается поразительного эффекта: вроде бы традиционный сюжет с привычными для фантастики зловредными инопланетными тварями и земными героями-победителями словно по волшебству превращается в безумную феерию, где, как в многоцветном калейдоскопе, мелькают странные непредсказуемые фигуры и ведут странную непредсказуемую игру, результат которой порою прямо противоположен ожидаемому.

Содержание:

Оружейные лавки империи Ишер (перевод К. Плешкова), с. 5-178

Оружейники империи Ишер (перевод Е. Константиновой), с. 179-346

Война против Руллов (перевод Д. Громова, О. Ладыженского, С. Ладыженского), с. 347-470

Звездные деяния (перевод А. Дмитриева), с. 471-620

Слан (перевод А. Григорьева, К. Кузнецова, Б. Жужунавы), с. 621-797

Альфред Ван Вогт - Оружейные лавки империи Ишер (Сборник) читать онлайн бесплатно

Альфред Ван Вогт - Оружейные лавки империи Ишер (Сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альфред Ван Вогт

Императрица вспыхнула.

— С помощью гипноавтомата их можно было бы научить всему в течение часа!

— Согласен. — Голос его остался столь же жестким, и без того тонкие губы стали еще тоньше. — Ваше величество, если мы готовы передавать подобную информацию обычным солдатам — привилегия отдавать приказы принадлежит вам. И я их выполню.

Иннельда раздраженно закусила губу. Этот мрачный старик все же поймал ее в ловушку, заставив вырваться мысль, которую она столь часто подавляла в прошлом.

— Мне кажется, что так называемые обычные солдаты более лояльны, чем офицеры, и к тому же они храбрее.

Генерал пожал плечами.

— Вы позволяете собственным подданным торговать офицерскими званиями, — обвинительным тоном бросил он, — Вы сами учите этому других. Естественно, вряд ли вы станете предполагать, что человек, заплативший десять тысяч за офицерские погоны, захочет быть убитым.

Спор начинал ее утомлять. Она уже не раз все это слышала, пусть и другими словами. Те же лозунги, подкрепленные теми же аргументами — хотя со дня, когда впервые была затронута проблема офицерских званий, прошло уже несколько недель. Тема была не из приятных — она напомнила Иннельде о том, о чем она уже почти успела забыть.

— Когда мы в последний раз об этом разговаривали, — сказала она, тщательно подчеркивая каждое слово, — я просила вас связаться с полковником Медлоном и узнать у него, что случилось с тем молодым человеком, которому он должен был присвоить офицерское звание. Я нечасто лично общаюсь с нижестоящими офицерами. — Внезапно ее охватила ярость. — Меня окружает толпа старых придурков, которые не знают, как мобилизовать армию! — Она с трудом подавила гнев, — Впрочем, не важно. Так что с ним?

Генерал Дукар ответил ледяным тоном:

— Полковник Медлон сообщил мне, что этот будущий офицер в назначенное время не явился. Полковник полагает, что парень каким‑то образом узнал, что происходит, и передумал.

Наступила тишина. Иннельда подумала, что объяснение полковника не слишком похоже на правду. Парень был явно не из таких. К тому же она сама с ним разговаривала.

Она всегда ценила преимущества личного общения. Те, кто встречался с императрицей Ишер, не только ощущали ее очарование, но и испытывали воздействие некоей сверхъестественной ауры, которую создавало ее высокое положение. И до сих пор это работало безупречно.

Иннельда сказала со спокойной решимостью в голосе:

— Генерал, сегодня же сообщите полковнику— либо он найдет этого молодого человека и произведет его в офицеры, либо завтра утром он предстанет перед детектором лжи.

Сухопарый генерал поклонился, но тут же цинично улыбнулся.

— Госпожа, — сказал он, — если вам доставляет удовольствие бороться с коррупцией, уничтожая взяточников по одному, вам на это не хватит всей жизни.

Это замечание ей не понравилось. В нем звучала жестокость, глубоко затронувшая ее душу.

— Надо же с чего‑то начинать. — Она сделала неопределенный жест, означавший отчасти угрозу, а отчасти раздражение. — Не понимаю вас, генерал, — недовольно сказала она, — Когда я была моложе, вы сами говорили, что нужно что‑то делать.

— Но не вы должны этим заниматься. — Генерал неодобрительно покачал головой. — Задача императорской семьи — санкционировать моральное очищение общества, но не участвовать в нем лично. — Он пожал плечами. — Собственно говоря, мне примерно понятна сама идея Торгового дома оружейников. В наше время люди вовлекаются в коррупцию, когда их жаждущие приключений инстинкты не находят применения.

Зеленые глаза зловеще блеснули.

— Меня не интересует философия Торгового дома.

Ее удивило, что он таким образом говорил об оружейниках. Она обрушилась на него с обвинениями, но высокий старик остался невозмутимым.

— Госпожа, — спокойно ответил он, — когда я перестану анализировать идеи и философию силы, существующей уже три тысячи семьсот лет, можете считать, что я подал в отставку.

Иннельда отвергла его аргумент. Практически повсюду она встречала чуть ли не богобоязненное отношение к Торговому дому оружейников. И даже больше — его воспринимали как вполне законную составляющую цивилизации Ишер.

«Нужно избавиться от этих стариков, — уже не в первый раз подумала она. — Они воспринимают меня как ребенка и будут так поступать и впредь».

— Генерал, — холодно сказала она вслух, — меня не интересуют нравственные принципы организации, которая в ответе за все то безнравственное, что творится в Солнечной системе. Мы живем во времена, когда производственный потенциал настолько велик, что никому не приходится голодать. Для экономических преступлений нет причин. Проблема преступлений на почве психиатрии может быть решена путем изоляции душевнобольных. А что мы имеем в действительности? — Ее снова охватил гнев. — Мы обнаруживаем, что психопат приобрел оружие в оружейном магазине Торгового дома. Владелец Дома иллюзий защищает себя таким же образом. Да, существует неписаный договор между полицией и Домами, позволяющий проведение периодических облав. Но если бы кто‑то из владельцев Домов решил оказать сопротивление, нам потребовалась бы скорострельная пушка, чтобы с ним справиться. — Она замолчала, оценивая свою прическу, и удовлетворенно отослала парикмахершу взмахом руки.

— Это абсурд и преступление! — продолжала она. — Мы давно уже тщетно пытаемся положить конец извечному бесчестию миллионов людей, которые издеваются над законом, поскольку имеют оружие от Торгового дома. Все было бы совсем иначе, если бы оружейники ограничили продажу своей продукции лишь уважаемым людям. Но когда каждый негодяй может купить…

— Оружие самообороны! — мягко вмешался генерал. — Только самообороны.

— Именно, — согласилась Иннельда. — Человек может совершить любое преступление, а затем обороняться от органов правосудия. Да что я вообще с вами разговариваю! — яростно прошипела она, — Повторяю, мы обладаем оружием, которое способно уничтожить Торговый дом оружейников раз и навсегда. Убивать членов этой организации вовсе не обязательно, но мобилизуйте армию, чтобы она уничтожила их магазины. Повторяю, мобилизуйте ее и будьте готовы к атаке в течение трех дней. Или недели? — Она испытующе посмотрела на него, — Сколько времени вам потребуется, генерал?

— Дайте мне время до нового года, госпожа. Клянусь, замешательство, вызванное массовым дезертирством, лишило нас сил.

Она уже успела забыть о дезертирстве.

— Вам удалось поймать хотя бы кого‑нибудь?

Генерал поколебался.

— Да, некоторых.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.