Стивен Эриксон - Охотники за костями. Том 1 Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Стивен Эриксон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 29
- Добавлено: 2018-12-06 22:48:13
Стивен Эриксон - Охотники за костями. Том 1 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стивен Эриксон - Охотники за костями. Том 1» бесплатно полную версию:Восстание в Семи Городах подавлено, Ша’ик мертва, её сторонники бежали. Все – за исключением одного. Леоман Кистень с теми, кто выжил, движется к древнему городу И’гхатану, чтобы дать там последний бой Четырнадцатой армии под предводительством адъюнкта Тавор.Некогда именно И’гхатан стал роковым городом для Малазанской империи: здесь погиб великий воитель Дассем Ультор, а имперские войска захлебнулись кровью. Теперь же Четырнадцатой армии предстоит переломить судьбу – или пасть под её ударами…Впрочем, противостояние малазанцев и бунтовщиков – лишь часть великой игры, которую ведут могущественные и древние силы. Увечный бог отныне владеет собственным Домом, Престол Тени готовит некий гамбит, из дальних морей являются причудливые корабли, несущие безжалостных тисте эдуров. Вечные скитальцы Икарий и Маппо сталкиваются с новыми тайнами прошлого, а Карса Орлонг решительно шагает навстречу своей судьбе.И мало кто понимает, что ставка в этой многоуровневой игре – существование не только отдельных игроков, но и всего мира…
Стивен Эриксон - Охотники за костями. Том 1 читать онлайн бесплатно
Поэтому появление вскоре после полудня пяти фигур на ближайшем подъёме дороги, ведущей вглубь континента, было быстро замечено – и весть мигом долетела до номинального главы местной общины, кузнеца по имени Баратол Мехар, единственного жителя деревни, который в ней не родился. О его прошлом во внешнем мире почти ничего не было известно – кроме очевидного: тёмная, почти ониксовая кожа выдавала в кузнеце выходца из племён юго-западной оконечности субконтинента, что жили отсюда на расстоянии сотен, а то и тысяч лиг. Изогнутые шрамы на щеках выдавали в нём воина, как и тонкая сеть старых ран и порезов на руках и предплечьях. Он был известен как человек немногословный и молчаливый – во всяком случае, он никогда резко не высказывался по тому или иному поводу – а потому отлично подходил на роль неофициального главы деревеньки.
В сопровождении полудюжины взрослых жителей, которым ещё не было чуждо любопытство, Баратол Мехар прошёл по единственной улице и оказался на краю поселения. Дома с обеих сторон от него были разрушены и давно заброшены: крыши провалились, стены раскрошились, их занесло песком. Примерно в шести десятках шагов неподвижно застыли пять фигур – только ветер шевелил потрёпанный мех плащей. Двое держали в руках копья, за спинами остальных троих виднелись длинные двуручные мечи. Некоторым из пришельцев не хватало конечностей.
Зрение Баратола было уже не так остро, как в былые годы. Но даже отсюда…
– Джелим, Филиад, идите в кузню. Идите медленно, не бегите. За свёртками с мехами стоит сундук. На нём замок – сбейте его. Достаньте топор и щит, и рукавицы, и шлем – кольчугу не трогайте, надевать её времени нет. Всё, идите.
За все одиннадцать лет, что прожил среди них Баратол, он никогда никому не говорил столько слов подряд.
Джелим и Филиад потрясённо уставились на широкую спину кузнеца, затем страх стиснул их внутренности, оба развернулись и зашагали – будто деревянные, огромными, неуклюжими шагами – обратно по улице.
– Разбойники, – прошептал Кулат, пастух, который забил свою последнюю козу в обмен на бутылку горячительного от каравана, проходившего здесь семь лет назад, а после ничего уже не делал. – Может, им просто вода нужна – у нас ведь нет больше ничего.
Маленькие округлые камешки, которые бывший пастух держал во рту, пощёлкивали в такт словам.
– Не нужна им вода, – откликнулся Баратол. – Остальные – идите, найдите себе оружие, хоть какое-то… хотя нет, не нужно. Просто разойдитесь по домам. И не высовывайтесь.
– Чего они ждут? – спросил Кулат, в то время как другие пустились наутёк.
– Не знаю, – признался кузнец.
– Ну, по виду, они не похожи ни на одно племя из тех, что я видел.
Бывший пастух некоторое время посасывал камешек, затем добавил:
– Да ещё меха – не жарковато им в мехах-то? И шлемы костяные…
– Костяные? У тебя глаз получше, чем у меня, Кулат.
– Только глаза и служат ещё, Баратол. И приземистые… Ты сам, может, узнал, какого они племени?
Кузнец кивнул. Позади он уже слышал тяжёлое дыхание приближавшихся Джелима и Филиада.
– Думаю, да, – ответил Баратол на вопрос Кулата.
– Будет от них беда?
Перед кузнецом возник Джелим, согнувшийся под весом двулезвийного боевого топора, рукоять которого была окована полосками железа и украшена темляком из цепи. Отточенные лезвия арэнской стали поблёскивали серебром. Между ними торчало жало с тремя зубцами, гранёное, как арбалетная стрела. Юноша смотрел на оружие так, словно держал в руках императорский скипетр.
Рядом с Джелимом уже стоял Филиад с чешуйчатыми железными рукавицами, круглым щитом и шлемом с решётчатым забралом.
Баратол забрал у него рукавицы и натянул их. Чешуя шла по предплечьям до выпуклых налокотных чашек, которые крепились к рукам ремнями чуть выше сустава. Внутри каждого рукава протянулась железная полоса – от чашки до запястья. Затем кузнец принял шлем и нахмурился.
– А вот стёганый подшлемник ты забыл. – Он вернул шлем юноше. – Давай щит – привяжи его мне к плечу. Чтоб тебя, Филиад, крепче! Хорошо.
Затем кузнец потянулся за топором. Джелим обеими руками и с большим трудом поднял оружие так высоко, чтобы правая рука Баратола скользнула в цепной темляк, перекрутив его дважды, прежде чем пальцы сжались на рукояти. Кузнец поднял секиру без заметных усилий. Затем сказал обоим:
– Убирайтесь отсюда.
Кулат остался:
– Они пошли вперёд, Баратол.
Кузнец не отводил взгляда от пришельцев.
– Я не слепой, старик.
– Ан нет, видно, слепой, раз тут остаёшься. Говоришь, ты опознал племя… Может, они за тобой пришли? Старая кровная месть?
– Возможно, – согласился Баратол. – Если так, остальным ничего не грозит. Они уйдут, когда покончат со мной.
– Почему ты так уверен?
– Я не уверен. – Баратол поднял топор половчее. – От т'лан имассов никогда не знаешь, чего ждать.
Книга первая
Тысячепалый бог
По извилистым тропам сошла я в долину,Где низкие стены из камня всегда разделялиХозяйства крестьян и иные владенья,И всякий надел был отмерен, играяСвою роль в общем узоре, —Что хорошо понимали местные жители,Ибо единый план вёл в дневных трудахИ подавал руку помощи в сумраке ночи,Чтоб проводить до дверей, к радостной пляске псов.Я шла, покуда меня не окликнулСтарик, оторвавшийся от работы,Прикрывший улыбкой тревогу и неприязнь.Я просила его рассказать всё, что он знаетО землях к западу от долины,И с радостью он поведал, что тамРаскинулись города – странные и многолюдные —Под властью монарха и сонма сварливых жрецов,Ещё он сказал, что видел когда-тоПыль, поднятую войском,Спешившим на битву куда-то – наверное,К ледовым пустошам юга,Так я узнала всё, что ему было ведомо – не так уж и много.С рожденья долины он не покидалИ до сих пор не ведал – да и, по правде, знать не хотел, —Что великие планы касаются и низкородных.Всюду, во все временаЛюбопытство покрывается пыльюИ тихо ржавеет. Этот хоть не поленилсяСпросить, кто я, зачем пришла и куда держу путь.Оставалось с улыбкой ответить, что я направляюсьВ многолюдные города, но прежде должнаПройти через эту долину. Старику бы заметить,Что псы его уже замертво пали в пыли,Ибо мне было позволено отвечать, что ныне я здесь,Госпожа Болезней и Мора, и это, увы, лишь частьКуда большего плана.
Рыбак кель-Тат. Позволение ПолиэльГлава первая
В такие дни на улицах властвует ложь.
Высший маг Тайшренн. «Коронация императрицы Ласиин», записанная имперским историком Дукером.1164 год Сна ОгниПятьдесят пять дней со смерти Ша'икСвоенравные ветра подняли поутру тучу пыли, так что все путники, входившие в Эрлитан через восточные ворота, были с ног до головы покрыты коркой цвета красного песчаника окрестных холмов. Словно по мановению руки чародея, перед стражниками один за другим возникали торговцы, паломники, погонщики скота и путешественники – выходили из мутного марева, склонив головы, искали укрытия под сенью ворот, прищурив глаза под складками грязных полотняных шарфов. Запылённые козы тащились следом за пастухами, кони и волы низко опустили головы, а вокруг их ноздрей и глаз пыль ссохлась в корку, повозки тихо шипели – это песок сыпался в щели между старыми досками на дне. Стражники смотрели и думали лишь о конце дежурства, бане, еде и тёплом теле рядом – достойной награде за службу.
Они сразу отметили в толпе пришедшую пешком женщину, но по неподходящей причине. Закутанная в тугие шелка фигура с лицом, укрытым широким шарфом, вполне заслуживала второго взгляда, по меньшей мере, грациозной походкой и крутыми бёдрами. Стражники, как и все мужчины, не могли устоять перед собственным воображением, которое мгновенно дополнило картину.
Она заметила их мимолётное внимание и поняла его правильно, так что не обеспокоилась. Куда хуже было бы, окажись среди стражников хотя бы одна женщина. Она-то наверняка бы задумалась над тем, что путешественница входит в эти ворота, пешком, по дороге, которая тянется на многие лиги среди безводных, безжизненных холмов, а потом ещё десяток лиг вилась вдоль малонаселённого кустарного леса. Тем более странно было видеть, что путница не тащила на плечах никаких припасов, а тонкая кожа её мокасин почти не износилась. Будь стражники женщинами, они бы остановили её и принялись осыпать опасными вопросами, ни на один из которых она не была готова ответить правдиво.
А значит, стражникам повезло, что они родились мужчинами. И повезло вдвойне, что они полностью поддались заманчивым посулам воображения и следили за ней безо всякого подозрения, лихорадочно раздевая её взглядами с каждым покачиванием бёдер, движением, которое она лишь едва-едва подчеркнула.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.