Джек Уильямсон - Звёздный свет Страница 5

Тут можно читать бесплатно Джек Уильямсон - Звёздный свет. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джек Уильямсон - Звёздный свет

Джек Уильямсон - Звёздный свет краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джек Уильямсон - Звёздный свет» бесплатно полную версию:

Джек Уильямсон - Звёздный свет читать онлайн бесплатно

Джек Уильямсон - Звёздный свет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Уильямсон

Лицо Эллы Пибоди напряглось от непонятной тревоги, и она быстро направилась к нему.

- Что ты сказал, Джейсон.

Она увидела безжизненных мух, которых он сотворил, затем с негромким криком отшатнулась от тараканов, лягушки и ласточки.

- Что это такое? - пронзительно закричала она. - Что у тебя на уме?

Сердце мистера Пибоди пронзила боль внезапного страха. Он подумал, что другим людям будет нелегко понять его дар. Лучше всего было бы, пожалуй, продемонстрировать его.

- Посмотри, Элла. Я покажу тебе.

Он порылся в журналах на конце стола. Он уже знал, что очень тяжело материализовать что-то только по памяти. Ему был нужен образец.

- Вот, - он нашел рекламу, изображавшую платиновый браслет с бриллиантами. - Тебе бы хотелось иметь такой, дорогая?

Миссис Пибоди побледнела и отступила от него.

- Джейсон, ты сошел с ума? - она говорила быстро и испуганно. - Ты же знаешь, что я не могу заплатить за некоторые вещи, которые мне просто необходимо иметь. И вот эти деньги, бриллианты, я тебя не понимаю!

Мистер Пибоди опустил журнал на колени. Пытаясь не обращать внимание на пронзительный голос Эллы, он принялся концентрироваться на браслете. Это было более трудно, чем бумажные деньги. Голова звенела от пульсирующей боли. Но он довел до конца это особое усилие и вещь была готова.

- Ну тебе нравится, дорогая?

Он протянул его ей. Блестящая белая платина имела значительный вес. Бриллианты сверкали подлинным огнем. Но она не пошевелилась, чтобы взять его.

Ее озадаченное лицо стало еще бледнее. В глазах появился странный укоризненный взгляд.

- Джейсон, где ты взял этот браслет?

- Я - я его сделал, - он произнес это резким высоким голосом. - Он получен в результате чуда.

Решительное выражение на ее лице превратило его утверждение в очень неубедительное, даже для мистера Пибоди.

- Чудесная ложь! - она принюхалась. - Джейсон, я думаю, ты пьян! Она снова двинулась на него. - А теперь я хочу знать правду. Что ты сделал? Ты что воровал?

Она выхватила браслет у него из руки и угрожающе затрясла им перед лицом мужа.

- Ну так где ты его взял?

Неловко оглядываясь по сторонам, мистер Пибоди увидел, как медленно открывается кухонная дверь. Через щель осторожно заглянул Вильям. Он был бледен, а его дрожащая рука сжимала длинный нож для хлеба.

- Ма! - прошептал он хрипло. - Ма, ты лучше будь настороже! Гов ведет себя очень странно. Он пытался показать какие-то дрянные фокусы. Затем дал мне кучу фальшивых денег.

Его слегка выкаченные глаза уловили блеск качающегося браслета, и он вздрогнул.

- Горяченькие алмазы, хм - его голос стал твердым от невероятного морального презрения. - Гов, ты что же не понимаешь, что у тебя приличная уважаемая семья? Горячие камешки, и фальшивые деньги! Гов, как ты мог?

- Фальшивые? - с хрипом слабым голосом произнес мистер Пибоди. - Что ты хочешь сказать?

- Невинная шутка, да? - хмыкнул Вильям. - Ну, тогда позволь мне объяснить, Гов. Фальшивые значит поддельные. Я подумал, что эта куча денег какая-то смешная. Поэтому я отнес ее одному парню в бассейн, который когда-то сбывал такой товар. Хлам, сказал он. Слепой может это понять. Такой доллар и гроша не стоит и цента. Это стопроцентный билет, он сказал, на пятнадцать лет!

К такому повороту вещей мистер Пибоди не был готов. Мгновенное размышление подсказало ему, что не сумев в своем замешательстве различить ценности и саму ценность, он действительно был виноват.

- Фальшивые...

Он затуманенными глазами смотрел на полные подозрения лица жены и сына. Холодок крайнего отчаяния стал пронизывать его тело. Он собрался чтобы побороть его.

- Я не - я не подумал, - запинаясь проговорил он. - Нам придется сжечь деньги. И те, которые я дал тебе, Элла, тоже.

Он промокнул вспотевший лоб и глубоко вздохнул.

- Но послушайте, - его голос зазвучал громче. - У меня все равно есть этот дар. Я могу сделать все, что хочу, абсолютно из ничего. Я покажу вам. Я сделаю - я сделаю кирпич из золота.

Элла отошла с бледным и напряженным от ужаса лицом. Вильям угрожающе взмахнул мечом и настороженно впился в отца глазами.

- Ладно, Гов. Валяй.

В том, чтобы сделать настоящее золото, не было никакого преступления. Но дело оказалось более трудным, чем ожидал мистер Пибоди. Первые призрачные очертания слитка начали колебаться, и он почувствовал, как у него закружилась голова.

Мерное пульсирование боли заполнило его голову, оно было сильнее, чем когда бы то ни было. Движение невидимой силы превратилось в мощный ураган, сдувающий прочь его сознание. Он с отчаянием вцепился в спинку стула.

Наконец под лампой по-настоящему заблестел массивный желтый брусок. Слабой рукой промокнув пот, сверкающий по лицу, мистер Пибоди сделал торжествующий жест и сел.

- В чем дело, дорогой, - встревожено спросила его жена. - Ты кажешься таким усталым и бледным. Ты не заболел?

Руки Вильяма уже сжимали желтый слиток. Он с усилием поднял один его конец и отпустил. Слиток упал с глухим звуком.

- Боже, Гов, - прошептал Вильям. - Это действительно золото. - Его глаза снова вылезли из орбит, затем сощурились в мрачной усмешке. - Лучше перестань нас разглядывать, Гов. Ты сегодня ломанул сейф.

- Но я его сделал, - мистер Пибоди попытался встать в порыве возмущенного протеста. - Вы видели.

Элла схватила его за руку, остановила.

- Мы знаем, Джейсон, - произнесла она успокаивающе. - Но сейчас у тебя такой усталый вид. Тебе лучше лечь в постель. Утром ты будешь чувствовать себя лучше.

Поковырявшись в золотом кирпиче своим перочинным ножом, Вильям возбужденно закричал:

- Эй, мам. Смотри!

Прижав палец к губам и сделав многозначительный жест головой, миссис Пибоди заставила своего сына замолчать. Она помогла мистеру Пибоди подняться вверх по ступенькам лестницы, дойти до двери спальни, затем поспешила назад к Вильяму.

Мистер Пибоди устало разделся и надел пижаму. Устало вздохнув, он забрался под простыню и закрыл глаза.

Естественно, сначала он делал маленькие ошибки, но теперь все, наверняка, будет хорошо. Еще немного практики, и он будет в состоянии дать своим детям и жене все хорошие вещи, которые они заслужили.

- Папочка?

Мистер Пибоди открыл глаза и увидел стоящую у кровати Бет. Ее карие глаза были широко открыты и казались незнакомыми, а в голосе слышалась тревога.

- Папочка, что же такое ужасное случилось с тобой?

Мистер Пибоди высунул из-под простыни руку и прикоснулся к ее ладони. Она была напряженной и холодной.

- Очень удивительная вещь, Бет, дорогая, - ответил он. - И вовсе не ужасная. У меня просто появился чудесный дар. Я могу создавать вещи. Я хочу сделать что-нибудь для тебя. Что бы ты хотела, бет? Может, жемчужное колье?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.