Александр Шалимов - Тихоокеанский кратер Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Александр Шалимов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 17
- Добавлено: 2018-08-28 20:30:45
Александр Шалимов - Тихоокеанский кратер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Шалимов - Тихоокеанский кратер» бесплатно полную версию:Александр Шалимов - Тихоокеанский кратер читать онлайн бесплатно
Стражи равнодушно поглядывали в нашу сторону. Словоизвержение Питера явно не произвело на них впечатления.
- Довольно, Питер, - попросил я - Вы же видите, что бесполезно...
Внезапно Джо осенила блестящая идея.
- Послушайте, шеф, - выпалил он, широко раскрыв глаза, - а не сыграть ли нам в телефон?
- Что такое?
- У парня горячка, - хрипло пробормотал Питер.
- Нет-нет, - запротестовал Джо. - Это такая игра. Знаете? Хотя это будет не телефон, а скорее... громкоговоритель.
- Какой еще громкоговоритель?
- Послушайте. Мы стоим вот тут, где стоим, и по команде хором крикнем, что нам надо. Понимаете, все вместе. Может, он там услышит.
- Мысль, достойная головы Джо, - заметил Питер. - Но мы ничего не теряем. В нашем положении можно попробовать даже это.
Мы посовещались, и я составил краткий текст устного обращения к "власти Муаи". Питер перевел "обращение" на "пиджин инглиш" и записал латинскими буквами. Каждый из нас потренировался шепотом в произношении каскада непонятных звуков.
- А теперь повторяйте хором за мной, - сказал Питер. - Хором и возможно громче...
Зычный вопль четырех здоровых глоток разорвал знойное штилевое безмолвие. Серые попугайчики, гнездившиеся в кронах пальм, всполошились не на шутку. Стремительными стайками они заметались над поселком, оглашая окрестности пронзительными криками. Залаяли собаки, заблеяли козы и овцы. В ближайших хижинах зашевелились яркие циновки, из-за них появились удивленные и встревоженные физиономии обитателей Муаи. Даже надменные стражи в медных касках растерялись. Они завертели головами, неуверенно поглядывая друг на друга, на нас, на двери, которые охраняли.
А мы продолжали нашу хоровую мелодекламацию. Гудел бас Тоби, высоким дискантом надрывался Джо, мы с Питером вторили им по мере сил. Мы отчетливо чеканили слова, которые потихоньку подсказывал Питер, и после каждого слова оглушительно орали:
- В-ва-а!..
Это "В-ва-а!.." звучало особенно мощно. Питер уверял, что оно не переводилось, но подчеркивало многозначительность и важность всего остального. Не сомневаюсь, что, окажись мы на эстраде в Чикаго, наш ансамбль имел бы ошеломляющий успех. Но мы были на Муаи...
Проревев в последний раз "В-ва-а", мы замолчали и поглядели друг на друга.
Стало тихо. Покачивая головами, обитатели Муаи исчезали в своих хижинах. Стражи, присев на корточки, выжидательно поглядывали в нашу сторону. Лишь серые попугайчики не могли успокоиться. Они кружились над деревьями и оживленно обсуждали удивительное происшествие.
Из коттеджа так никто и не появился. И тогда впервые мне пришла в голову странная мысль, что, может быть, он пуст. И вождя там нет. И эти экзотические стражи никого не охраняют. И загадка Муаи совсем в другом...
Кто-то осторожно потянул меня за рубаху. Я оглянулся. Сзади стоял Ку Мар.
Он одобрительно кивал курчавой головой.
- Что скажешь? - поинтересовался я.
- Хорошо орал! - со знанием дела похвалил Ку Мар. - О-о... Очень хорошо. Да!
- Нам необходимо видеть вождя, - сказал я. Это прозвучало, как попытка оправдаться.
- А там что? - поинтересовался Ку Мар, указывая на свертки, которые держали Джо и Тоби.
- Подарки вождю.
- А, - равнодушно протянул Ку Мар и отвернулся.
- Ну, шеф, что дальше? - хрипло спросил Питер, исподлобья поглядывая на меня.
- Право, не знаю... Может, попытаться войти в коттедж силой?.. Может, пистолеты у них не заряжены... Может...
- Заряжен, хорошо заряжен, очень хорошо заряжен! - быстро закричал Ку Мар. - Паф-паф. Убивать будет...
- Нам необходимо видеть вождя, - повторил я.
- Ай-я-яй, - сочувственно закивал Ку Мар, - ай-яяй! Нельзя... Плохо будет. Совсем плохо будет... Слушай, - Ку Мар вдруг перешел на шепот. Положи подарка вот тут. Вот тут на земля. И записка положи. Такой большой записка. Напиши там, чего надо. Хорошо напиши... Как орал! И подпись сделай. Пусть лежит вот тут... А завтра утром приходи... Может, хорошо будет.
- Придется так и поступить, - сказал я по-немецки Питеру. - Вероятно, парнишка специально подослан... Может быть, завтра нам удастся добиться аудиенции.
- Попробуем, - не очень уверенно согласился Питер. - Во всяком случае, это ничуть не хуже, чем "громкоговоритель", придуманный Джо.
- Или попурри из международной ругани, - отпарировал Джо, густо покраснев.
- Ладно уж, - примирительно махнул рукой Питер. - Все мы тут не выглядим мудрецами. Пишите, шеф. Я попробую перевести ваш меморандум на "пиджин инглиш"...
Я быстро написал записку. Наши пожелания и требования выразил предельно лаконично в трех пунктах: встреча с вождем, помощь при постройке буровой вышки, в остальном - невмешательство и взаимное уважение суверенитета... Помощь обещал оплатить натурой или долларами. Предупреждал, что с этой ночи лагерь охраняется. В незваных гостей будем стрелять без предупреждения.
Питер с тяжелым вздохом взял у меня записку и принялся переводить на "пиджин инглиш". Написав несколько слов, он закусил губы и стал сосредоточенно скрести голову. Ку Мар с интересом следил за ним. Питер написал еще слово, перечеркнул и вполголоса выругался. Крупные капли пота скатывались по его сосредоточенному лицу и падали на бумагу.
- Да ну, Питер, ты попроще, - не выдержал Джо. - Это тебе не школьное сочинение...
- А ты заткнись! - посоветовал Питер, посасывая кончик авторучки. Попробуй переведи просто, если у них, к примеру, вместо того, чтобы сказать "зонт", говорят "не очень большой дом, который носишь под мышкой и поднимаешь навстречу дождю, если не хочешь повстречаться с ним". А если, например, надо сказать "болван", то приходится говорить: "облезлая обезьяна, у которой хвост на месте головы, а вместо головы пустая тыква, набитая прокисшими отрубями". И еще надо к этому трижды прибавить: в-ва-а...
- Правильно, - подтвердил Ку Мар, внимательно слушавший Джо.
- А ты лучше помог бы, если понимаешь в чем дело, - сердито бросил Питер, вынимая авторучку изо рта.
- Давай, - просто сказал Ку Мар.
- Что тебе давать?
- Бумага давай.
- Зачем?
- Помогать буду.
- Ты умеешь писать? - изумился Питер.
- Немного... Немного лучше, чем ты.
- Что?..
- Давай покажу.
- И понимаешь, что написано здесь - в этой записке?
- Где начальник написал английский слова? Немного понимаю.
- Гм... Ну, вот тебе перо и бумага. Попробуй переведи.
- Попробовать что?
- Попробуй напиши словами муаи то, что начальник писал в своей записке.
- Давай чистый бумага, - решительно сказал Ку Мар.
- Зачем? Ты продолжай то, что я начал.
- Нельзя, - заявил Ку Мар, возвращая Питеру листок перевода.
- Почему нельзя?
- Там, - Ку Мар застенчиво улыбнулся, - там немного неправильно писал... Кто будет читать, очень обижайся. А если не обижайся, будет сильно смеяться. Вот так: хо-хо-хо... - и Ку Мар, широко улыбаясь, потер себя ладонью по животу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.