Дженни Ниммо - Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) Страница 51
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Дженни Ниммо
- Год выпуска: 2002
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-08-20 18:33:42
Дженни Ниммо - Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дженни Ниммо - Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2)» бесплатно полную версию:Новая книга о приключениях Чарли Бона!
У Чарли есть все для настоящего английского детства - учеба в мрачной школе, властные тетушки, чудаковатый дядя и несколько «скелетов в шкафу». А теперь добавьте к этому общество удивительно способных детей - и вы поймете, как «повезло» одиннадцатилетнему Чарли. Впрочем, он не унывает. Конечно, академия Блура - местечко не из приятных, но зато друзей мальчик там обрел гораздо больше, чем врагов, и к тому же тайн и приключений в академии всегда с избытком. На этот раз Чарли предстоит иметь дело с удивительным волшебным кристаллом, который проделывает со временем невероятные вещи. И не только со временем, но и с людьми.
Дженни Ниммо - Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) читать онлайн бесплатно
Голос Манфреда вернул его с небес на землю.
- Бон, хватит в облаках витать, за это пятерок не ставят! Ну-ка, за работу.
- Да-да.
Чарли уже готов был отвести взгляд от портрета, как вдруг уголком глаза уловил какое-то движение, точно за спиной у короля возникла некая смутная тень. Мгновенно забыв о Манфреде, он всмотрелся внимательнее, и точно - то была тень, и очертания ее делались все четче, пока наконец Чарли не различил лицо под темным капюшоном. Мальчику отчего-то подумалось, что эта зловещая тень отделяет его от Алого короля и ни за что не подпустит ближе и не позволит им побеседовать.
- Ты что, Бон, после уроков остаться захотел? - с нажимом спросил Манфред, приподнимаясь на стуле.
- Нет! Извини, я просто… просто задумался, у меня домашнее задание сегодня особенно трудное. - Чарли демонстративно принялся рыться в учебнике.
- Трудное - так трудись, - буркнул Манфред.
Чарли пришлось волей-неволей последовать его совету, и до восьми он не отрывался от уроков.
Очутившись на свободе, Танкред и Лизандр нагнали Чарли в коридоре.
- Лизандр мне все рассказал, - предупредив объяснения Чарли, заявил Танкред. - Постараюсь как-нибудь помочь твоему кузену.
- Чтобы ты да не помог! - убежденно воскликнул Чарли. - Понимаешь, штука в том, что мне надо проникнуть в руины, причем в субботу, когда меня никто не заметит.
- Неужели ты хочешь пробраться туда с другой стороны? - В голосе Лизандра прозвучало сомнение. - Это слишком опасно, Чарли! Тебе придется спускаться к реке по скалам, а они почти отвесные.
Подобный пейзаж Чарли не вдохновлял даже заочно.
- В принципе я мог бы пролезть через окно одной из башен, только тогда кто-то должен отвлечь внимание. - Чарли многозначительно глянул на Танкреда.
- Желаете бурю? - усмехнулся он.
- Буря - это самое то.
- Чарли, а как насчет палочки, мне пока оставить ее у себя? - Лизандр помахал рукой в воздухе.
- Пусть и правда побудет у тебя, мне так спокойнее, - согласился Чарли.
- Что это вы тут делаете? - Из-за поворота коридора на них вышел директор. - Нечего шататься по коридорам, вам всем давно пора спать!
Мальчики покорно закивали, быстро переглянулись и, не решаясь больше ничего обсуждать, разбежались.
В эту ночь сон долго не шел к Чарли: то ему мерещилось, что он падает с отвесной скалы, то - что тонет в бурной реке. Наутро Чарли был настолько погружен в собственные думы, что едва не отправился завтракать в пижаме, и, не останови его Фиделио, вышел бы конфуз.
- Чарли, ау! - Друг тряхнул его за плечо. - В таком виде разгуливать по уставу не полагается.
- А? Ой! - спохватился Чарли. - Голова ну совсем не варит. То есть варит, но я думаю только про Генри. Что с ним станется, если мы его не спасем?
- Спасем мы его, спасем! - подбодрил друга Фиделио, но особой уверенности в его голосе Чарли не услышал.
Однако к середине дня произошло событие, которое резко изменило их настроение. Явившись в столовую на ленч, мальчики с удивлением обнаружили, что на раздаче стоит кухарка.
Когда подошла очередь Чарли, кухарка, накладывая ему макароны, заговорщицким полушепотом сообщила:
- Мистер Комшарр просил кое-что тебе передать. Будь в «Зоокафе» в субботу в два часа дня, понял?
- А зачем? - Чарли замешкался.
- Шевелись же, Чарли! - заскулил у него за спиной Билли Гриф. - Думаешь, только ты голодный?
Фиделио, который стоял в очереди между ним и Чарли, попятился и с размаху наступил альбиносу на ногу. Тот жалобно айкнул. Фиделио рассыпался в громких извинениях, и, воспользовавшись этим, кухарка успела прошептать:
- Мистер Комшарр тебе все объяснит на месте. Он нашел выход. - И звонко добавила: - Вот твоя порция, как ты и просил, макароны без горошка.
- Ура! - воскликнул Фиделио, подсаживаясь к Чарли. - Никакого мяса! Наконец-то и о вегетарианцах позаботились! - Потом понизил голос и добавил: - Я все слышал. Выше нос, Чарли. В субботу все решится.
На следующий день, а это была пятница, Чарли с Фиделио улучили минутку и передали новости Танкреду с Лизандром. Габриэль уже был в курсе, и, его усилиями, Эмма с Оливией тоже. В конце концов, Генри нашли именно девочки, поэтому скрывать от них дальнейшие планы было бы, мягко говоря, нехорошо.
- В «Зоокафе» надо обязательно прийти с каким-нибудь животным или птицей, - предупредил подружек Габриэль. - Можно с рептилией. Хотите, я вам по хомячку одолжу? У меня их хоть завались.
- Спасибо, но у меня есть вполне подходящие кролики, - вежливо отказалась Оливия.
Эмма, решив не обижать Габриэля, согласилась на хомячка.
Вечером Чарли тщательно завернул картинку со Скорпио в пижаму и спрятал на самое дно сумки, под стопку одежды. Единственным, кто наблюдал за его сборами домой, был Билли - остальные уже разошлись.
- Зачем ты забираешь картинку домой? - как будто невзначай поинтересовался альбинос.
- Моя картинка, что хочу, то и делаю, - резко ответил Чарли. Раньше он жалел Билли, который каждые выходные оставался в пустой академии один-одинешенек, но теперь, когда он почти наверняка знал, что бедный сиротка получает неплохое вознаграждение за свои шпионские услуги, жалость как-то улетучилась. А Билли и впрямь роскошествовал: у него завелись новые ботинки на меху, фонарик; по ночам он нередко шуршал обертками от шоколадок, и, кроме того, старик Блур угощал его какао.
- Ну все, я пошел, - сказал Чарли, застегивая молнию на сумке. - Приятных тебе выходных, Билли.
- Зато тебе приятных выходных не видать как своих ушей, - мстительно отозвался Билли.
О чем это он? Но Чарли было некогда обдумывать вредные подначки Билли: он поспешил в холл, где его, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, поджидал Фиделио.
- Все уже разъехались, - сказал он.
В пятницу вечером доктор Блур и Манфред всегда торчали в холле, пока последний ученик не покидал стены академии. Чарли и Фиделио уже направились к дверям, и тут директор преградил им дорогу.
- Предъяви содержимое сумки, - велел он Чарли.
- Моей, сэр? - переспросил Чарли, обрадовавшись, что сдал волшебную палочку на хранение Лизандру.
- Да, да, твоей сумки. Вынимай все вещи.
- Что, прямо здесь, сэр?
- Да, и побыстрее, не задерживай нас.
- Сэр, - вмешался Фиделио, - он на автобус опоздает.
- Это уже не твоя забота, Дореми, - отрезал директор. - Иди своей дорогой.
Но Фиделио не шелохнулся.
- Я подожду Чарли, - твердо сказал он. Чарли расстегнул сумку и вывернул ее прямо на каменный пол, так что получилась куча из одежды, обуви и книжек. Манфред присел на корточки и принялся перетряхивать и чуть ли не обнюхивать каждую вещь, даже в кроссовках и то пошарил. Когда очередь дошла до пижамы, картинка, конечно, выпала, и стекло уцелело лишь чудом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.