Филип Дик - Распалась звязь времен... Страница 6

Тут можно читать бесплатно Филип Дик - Распалась звязь времен.... Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Филип Дик - Распалась звязь времен...

Филип Дик - Распалась звязь времен... краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филип Дик - Распалась звязь времен...» бесплатно полную версию:
Для него воссоздали город его детства — маленький мирок, живущий своей жизнью. Его окружили близкими людьми, и казалось, что ничего никогда не менялось. Только он может знать: «Где появится зелёный человечек?» и от этого зависят исход войны и судьбы миллионов людей. 

Филип Дик - Распалась звязь времен... читать онлайн бесплатно

Филип Дик - Распалась звязь времен... - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Дик

Наступило молчание.

— Но вам это нравится? — сказал наконец Блэк.

— Пожалуй.

— Не хотите дать мне несколько уроков? — с веселой непринужденностью спросил Блэк.

— Нет.

Блэк высказывал эту мысль уже неоднократно.

— Это не для того, чтобы соревноваться с вами, — успокоил Блэк.

Рэгл даже засмеялся.

— Я просто думаю, что мог бы зарабатывать иногда по несколько долларов, — как бы оправдываясь, говорил Блэк. — Понимаете, я хочу построить подпорную стенку в глубине двора, чтобы зимой грязь не расползалась по участку. Материалы стоят примерно шестьдесят долларов. Сколько раз мне нужно уга… выиграть? Раза четыре?

— Четыре, четыре, — усмехнулся Рэгл. — И получите ровно двадцать долларов. А ваше имя будет напечатано крупными буквами. И вы увязнете в этом соревновании.

— Соревнуйтесь с семьей Чарльза Ван Дорена, участницей газетных конкурсов! — насмешливо продекламировал Вик.

— Это что-то вроде комплимента, — заметил Рэгл. Но враждебность тона выбила его из колеи.

На итальянское блюдо навалились все и расправились с ним быстро, хотя Вику из-за подтруниваний Рэгла и Блэка и пришлось несколько умерить свой аппетит. Когда он проглотил последний кусок, Марго заметила критически:

— Почему-то ты никогда не набрасываешься так на мою стряпню, дорогой.

Вик даже пожалел, что съел так много. Но честно признался:

— Очень уж было вкусно.

— Может быть, ему следует пожить у нас некоторое время? — хихикнула Джуни Блэк.

Ее смеющееся, с мелкими чертами личико приняло то привычно-хищное выражение, которое наверняка должно было раздражать Марго. «Для женщины, носящей очки, — подумал Вик, — Джуни Блэк выглядит поразительно соблазнительной». Она действительно была довольно привлекательной. Но Вику многое в ней не нравилось. Он не любил маленьких, черноволосых, деятельных женщин, в особенности — постоянно хихикающих и, подобно Джуни, атакующих чужих мужей после первого же глотка шерри.

По словам Марго, на удочку Джуни Блэк клюнул не кто иной, как Рэгл. Они оба, Рэгл и Джуни, целыми днями сидели дома, и у них было полно свободного времени. «Это ни к чему хорошему не приводит, — постоянно повторяла Марго, — когда мужчина весь день сидит дома, а все мужья в округе уезжают на службу и остаются одни женщины. Это так, к слову».

— Должен вам сознаться, Марго, — сказал Билл Блэк, — эту штуку приготовила вовсе не жена. Мы ее купили в кафетерии на Плам-стрит.

— Ясно, — ответила Марго. — Приятно слышать.

Это замечание никак не задело Джуни, и она опять засмеялась.

После того как женщины убрали со стола, Билл предложил партию в покер. Это вызвало легкий спор. Потом достали фишки и колоду карт. Играли по пенсу за фишку. Все масти равны. Всё как всегда. Игра повторялась два раза в неделю и вошла в привычку. Никто бы уже не мог припомнить, с чего началась эта традиция. Вероятно, инициаторами были женщины: и Джуни, и Марго любили карты.

Во время игры появился Сэмми.

— Пап, — сказал он, — можно я тебе кое-что покажу?

— А я все удивлялся, где ты, — засмеялся Вик. — Больно уж ты был тихим весь вечер.

Вик сдал карты и мог на минуту оторваться от игры.

— В чем дело? — спросил он Сэмми. Было похоже, что тот хочет посоветоваться.

— Только шепотом, — предупредила Марго. — Мы играем в карты.

Сосредоточенное выражение лица и дрожащий от волнения голос явственно подсказывали, что у нее были хорошие карты.

— Папа, я не могу сообразить, как протянуть антенну, — сказал Сэмми.

Рядом с кучкой фишек, лежавшей возле Вика, Сэмми положил металлическую рамку с натянутыми проволочками и какими-то электронными штуковинами.

— Что это? — опешил Вик.

— Детекторный приемник, — ответил Сэмми.

— Что такое детекторный приемник?

— Это то, чем я как-то посоветовал ему заняться, — сказал Рэгл. — Однажды я рассказывал о Второй мировой войне и о том, на какой радиоаппаратуре мы тогда работали.

— Радио, — сказала Марго. — Это тебе ничего не напоминает?

— Так вот это… и есть радио? — спросила Джуни Блэк.

— Да, примитивное радио. Первобытное, — засмеялся Рэгл.

— А его не ударит током? — забеспокоилась Марго.

— Никогда в жизни, — ответил Рэгл. — Оно работает не на электричестве.

— Ну что, давай глянем, — сказал Вик.

Он приподнял металлическую рамку и осмотрел ее, жалея, что недостаточно разбирается в технике, чтобы помочь сыну. Если же говорить начистоту, он вообще ничего не понимал в электронике. И это было видно.

— Знаешь, — сказал он, запинаясь, — может, у тебя тут где-то короткое замыкание?

— А помните довоенные радиопрограммы? — сказала Джуни. — «Дорога жизни»… или эти дневные передачи «Для тех, кто дома», «Мэри Мартин»…

— «Мэри Марлин», — поправила ее Марго. — Это было… Господи мой боже! Это было двадцать лет назад. Жуть какая!

Напевая мелодию «Свет луны» из передачи «Мэри Марлин», Джуни увеличила ставку.

— Иногда мне не хватает радио, — сказала она.

— Ну, теперь у тебя есть радио плюс изображение, — заметил Билл Блэк. — Радио — звуковая часть телевидения.

— А что ты можешь поймать на свой детекторный приемник? — спросил Вик. — Неужели еще существуют передающие станции?

У него было такое ощущение, что все радиостанции свернули свою работу несколько лет назад.

— Может быть, удастся поймать какие-нибудь сигналы с кораблей, — предположил Рэгл. — Команды авиадиспетчеров при посадке самолетов.

— Разговоры полицейских, — добавил Сэмми.

— Это точно, — согласился Рэгл. — Полицейские до сих пор пользуются радиопередатчиками в машинах.

Он взял приемник.

— Сэмми, давай я гляну насчет короткого замыкания попозже. Сейчас мне карта привалила. Давай завтра?

— Может, он засечет летающие тарелки, — сказала Джуни.

— Верно, — откликнулась Марго. — Настраивайся на них.

— Я как-то об этом не думал, — засомневался Сэмми.

— Не существует никаких летающих тарелок, — безапелляционно заявил Билл Блэк, вертя карты в руках.

— Да ну? — запротестовала Джуни. — Не изображай из себя младенца. Слишком многие видели, чтобы отрицать их существование. Или ты не признаешь даже письменных свидетельств?

— Метеорологические воздушные шары, — сказал Билл Блэк. Вик склонялся к такому же мнению, да и Рэгл согласно кивал головой. — Атмосферные явления.

— А я читала, что люди даже катались на этих тарелках, — настаивала Марго.

Засмеялись все, кроме Джуни.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.