Питер Уоттс - Ниша Страница 6
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Питер Уоттс
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 978-5-91181-535-6
- Издательство: Азбука-классика
- Страниц: 10
- Добавлено: 2018-08-22 04:09:52
Питер Уоттс - Ниша краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Питер Уоттс - Ниша» бесплатно полную версию:Питер Уоттс - Ниша читать онлайн бесплатно
- Где ты была, Лени? - упорно твердит Баллард, входя следом за ней. В ее голосе Кларк слышатся почти неуловимые жалобные нотки.
- Я… должно быть, на дне, - отвечает она. - Поэтому сонар и не мог меня нащупать. Я далеко не отходила. - «Неужели я заснула? Что я делала эти три часа?» - Я просто… побродила вокруг. Не уследила за временем. Извини.
- Этого мало. Не делай так больше.
Короткая пауза. Они слышат знакомый удар плоти о металл.
- Господи! - вскрикивает Баллард. - Я сейчас же выключаю наружное освещение!
За время, которое ей нужно, чтобы добраться до отсека управления, существо за бортом успевает еще дважды удариться о корпус. Потом доносятся два щелчка кнопок.
Баллард выходит из рубки.
- Ну вот. Теперь мы невидимы. Удар. И еще удар.
- Кажется, не совсем, - говорит Кларк.
Баллард стоит посреди кают-компании, прислушиваясь к ритму ударов.
- На сонаре их не видно, - шепчет она. - Я иногда, когда их слышу, переключаю его на минимальную дальность. Но он смотрит сквозь них.
- Нет газовых пузырей. Поэтому нет и эха.
- Нас он отлично различает, как правило. А этих тварей - нет. Их не найти, ни на каком уровне разрешения. Они как призраки.
- Они не призраки. - Кларк машинально подсчитывает удары: восемь… девять…
Баллард поворачивается к ней.
- «Пиккард» закрыли,- говорит она, и голос у нее тонкий и неестественный.
- Что?
- Из Центра сообщили, что из-за технических неполадок. Но у меня есть приятель в штате. Я ему позвонила, пока тебя не было. Он сказал: Лана в больнице. И у меня сложилось впечатление… - Баллард качает головой, - …что Кен Любин что-то там натворил. Думаю, может, он на нее напал.
Три тяжелых удара о корпус следуют один за другим. Кларк чувствует на себе взгляд Баллард. Молчание затягивается.
- А может, и нет, - говорит Баллард. - Мы ведь проходили все эти психологические тесты. Будь у него склонность к насилию, ее бы распознали прежде, чем допускать его к спуску.
Кларк разглядывает ее и прислушивается к ударам тяжелого кулака.
- А может… может, Разлом их как-то изменил. Может, они недооценили давление, под которым мы здесь оказываемся. В некотором смысле. - Баллард выдавливает из себя слабенькую улыбку. - Понимаешь, не столько материальная опасность, сколько эмоциональная напряженность. Во всем. Выход за выходом, с тобой что-то происходит. Морская вода в груди. Часы без дыхания. Это все равно что… жить с остановившимся сердцем.
Она поднимает голову к потолку. Удары становятся слабее, реже.
- Снаружи не так уж плохо,- замечает Кларк. «По крайней мере там тебя не раздавит. Не приходится бояться, что какая-нибудь пластина не выдержит…»
- И по-моему, мы меняемся не мгновенно. Изменения проникают в нас постепенно, прокрадываются мало-помалу. И в один прекрасный день ты просыпаешься изменившейся. Ты стала другой, но не заметила, как это случилось. Как Кен Любин.
Она смотрит на Кларк и добавляет гораздо тише:
- И как ты.
- Как я. - Кларк прокручивает сказанное напарницей в голове, дожидается собственной реакции. Но не находит в себе никаких чувств, кроме безразличия. - Думаю, тебе не стоит особенно беспокоиться. У меня нет склонности к насилию.
- Знаю. Я не за себя опасаюсь, Лени. Я беспокоюсь о тебе.
Кларк молча рассматривает ее из-за своих надежных бесстрастных линз.
- Ты изменилась за то время, что мы провели здесь внизу, - говорит Баллард. - Ты отдаляешься от меня, ты подвергаешь себя ненужному риску. Я не могу понять, что именно с тобой происходит. Можно подумать, что ты ищешь смерти!
- Не ищу, - говорит Кларк и пытается сменить тему: - Лана Чанг поправится?
Баллард пристально изучает ее лицо. Намек она поняла.
- Не знаю. Не знаю никаких подробностей.
Кларк ощущает, как что-то в ней затягивается в узел.
- Интересно, - бормочет она, - что она сделала, чтобы довести его до этого?
Баллард смотрит на нее разинув рот.
- Что она сделала? Просто не верю своим ушам!
- Я только подумала…
- Знаю я, что ты подумала!
Удары снаружи прекратились. Баллард не расслабляется. Она стоит, съежившись в этой странной балахонистой одежде, которую носят сухопутные, и смотрит вверх, словно ожидая нового удара. И переводит взгляд на Кларк.
- Лени, ты ведь знаешь, я не люблю напоминать, что я здесь главная, но твое поведение опасно для нас обеих. Мне кажется, жизнь на станции серьезно повлияла на тебя. Я надеюсь, что ты еще можешь вернуться в норму, честно, надеюсь. В противном случае я бы немедленно рекомендовала тебя заменить.
Кларк смотрит в спину уходящей напарнице. «Ты лжешь,- догадывается она. - Ты до смерти перепугана, и вовсе не тем, что изменилась я.
Ты сама изменилась».
Изменения на дне океана Кларк обнаруживает спустя пять часов после события.
«Мы спим, а земля движется, - думает она, разглядывая топографичесую схему на экране, - и в следующий раз, а может быть, через раз что-нибудь сдвинется прямо под нами.
Интересно, успею я что-нибудь почувствовать?»
Она оборачивается на звук за спиной. Баллард стоит в кают-компании. Она чуть покачивается. Ее лицо выглядит как-то неестественно из-за уродливых концентрических кругов в глазах и темных впадин вокруг. Ничем не прикрытые глаза кажутся Кларк чужеродными.
- Подвижки на дне, - сообщает Кларк. - Образовался новый выступ в двухстах метрах к западу.
- Странно. Я ничего не почувствовала.
- Это было пять часов назад. Ты спала.
Баллард резко вскидывает голову. Кларк разглядывает ее осунувшееся лицо с резкими морщинами. «А если подумать, - соображает она, - пожалуй что не спала».
- Я… я бы проснулась, - говорит Баллард. Она протискивается мимо Кларк и разглядывает экран.
- Высота два метра, длина двенадцать, - читает показания датчиков Кларк.
Баллард не откликается. Она нажимает клавиши команд; топографическая схема растворяется, сменяясь колонкой цифр.
- Я так и думала, - говорит она. - За последние сорок два часа серьезной сейсмической активности не наблюдалось.
- Сонар не врет, - возражает Кларк.
- Как и сейсмограф, - отвечает Баллард.
Короткая пауза. Для подобных случаев разработана стандартная процедура, и обеим известна, в. чем она состоит.
- Надо проверить, - говорит Кларк. Баллард кивает:
- Минутку, я только переоденусь.
Они прозвали эту штуку «каракатицей»: это реактивный цилиндр примерно полуметровой длины с прожектором спереди и с чем-то вроде дышла сзади. Кларк плывет ниже станции и выше морского дна, придерживая его одной рукой. В другой у нее зажат сонарный пистолет. Она указывает дулом в темноту: ультразвуковые импульсы обшаривают ночь, помогая ей ориентироваться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.