Гордон Диксон - Час Орды Страница 6
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Гордон Диксон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 43
- Добавлено: 2018-08-22 13:47:18
Гордон Диксон - Час Орды краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гордон Диксон - Час Орды» бесплатно полную версию:Гордон Диксон - Час Орды читать онлайн бесплатно
- О, Майлз! - тихо воскликнула Мэри. Ее пальцы успокаивающе глодали его крепко сжатую в кулак руку.
- Поэтому я погнался на ним... за тем, который схватил мольберт, и, когда уже почти догнал, он бросил его. Я подобрал мольберт и увидел, что... моя картина исчезла.
- Они забрали ее? - спросила Мэри. - Майлз, они не могли!
- Я огляделся, - продолжил он, видя перед собой не девушку, а навсегда врезавшуюся в память сцену, - и увидел того, кто их взял. Он побежал в другом направлении, вверх по дорожке, ведущей на вершину скалы, и к тому моменту уже бежал поверху, высоко над моей головой.
Майлз замолчал. Усилием воли он заставил себя отвлечься от воспоминаний многолетней давности и опять посмотреть на Мэри.
- Мэри, - сказал он, - я не думал ни о чем, кроме картины. Мне показалось, что с ее появлением я вновь вернулся к жизни после того, как потерял себя после болезни. Я подумал, что должен во что бы то ни стало вернуть эту картину. Я пошел и взял ее.
Он прервался.
- Мэри, я взобрался по этой скале и оказался прямо перед тем парнем, взявшим холст. Увидев, что я приближаюсь, он бросил холст в траву красками вниз и убежал. Когда я поднял холст, на нем не осталось ничего, кроме пятен и полосок в тех местах, которыми он коснулся густой травы.
- Майлз! - вскрикнула она, сжав пальцы на его руке. - Как ужасно!
- Не так уж ужасно, - он заглянул в ее глубокие карие глаза. - Ладно. Мэри, ты не поняла! Я ВЗОБРАЛСЯ НА ЭТУ СКАЛУ!
Не понимая, она смотрела на него.
- Я знаю, ты уже говорил это, - напомнила она. - И ты, наверное, взобрался достаточно быстро...
- Да, но дело не в этом! Подумай! Я взобрался на скалу... пользуясь только одной рукой. Только одной!
Все еще не понимая, она продолжала смотреть на него.
- Разумеется, - согласилась она. - Да, у тебя только одна рука... внезапно она, сделав быстрый вдох, замолчала.
- Да. Поняла? - Майлзу показалось, что в его голосе прозвучали победные нотки. - Мэри, на такую скалу однорукий просто не может взобраться. Надо держаться одной рукой, пока переставляешь другую, и так далее. Я вернулся на следующий день и попытался опять подняться вверх. И не смог. Не смог даже начать. Скорее всего, я мог, меняя захват, балансировать на ногах.
Он кивнул на вырезки, лежащие перед ней.
- Чтобы забраться, - продолжил он, - мне понадобились сила и быстрота, описанные в этих статьях.
Слегка побледнев, Мэри внимательно смотрела на Майлза.
- Ты не помнишь, как сделал это? - наконец спросила она.
Он покачал головой.
- Это как туман, - ответил он. - Я помню, что захотел взобраться, и помню, что взбирался очень быстро и легко, а потом уже стоял перед парнем, взявшим мою картину. - Майлз замолчал, но Мэри ничего не сказала. - Ты теперь понимаешь, почему я взбесился прошлой ночью? Я думал, ты поняла, к какой цели, не оставляющей ни сил, ни времени на весь остальной мир, я стремлюсь. Я надеялся, что ты поймешь это без слов, до тех пор, пока не увидел, что напрасно ожидаю понимания, не рассказав тебе, что же со мной произошло.
Вытащив свою руку из-под ее притихших пальцев, он ответно стиснул руку девушки.
- Но ты ведь сейчас поняла? Да? - спросил он. - Поняла?
К его удивлению, она внезапно задрожала, и ее лицо стало еще более бледным.
- Мэри! - произнес он. - Ты не поняла...
- Я поняла. Разумеется, Майлз, - ее рука перевернулась, и пальцы переплелись. - Дело не в этом. То, что ты рассказал мне, лишь ухудшает дело.
- Ухудшает? - Майлз пристально посмотрел на нее.
- Я имею в виду, - ее голос задрожал, - эту историю с Солнцем, кораблем и теми двумя, кем бы они ни оказались, посланниками. С самого начала меня мучает предчувствие, что это несет для нас, тебя и меня, что-то ужасное. И сейчас ты рассказываешь мне нечто, что заставляет меня беспокоиться еще сильнее.
- Что же? - спросил он.
- Я не знаю. - Он почувствовал, что по руке Мэри вновь пробежала едва уловимая дрожь. - Что-то, разделяющее нас...
Раздавшийся в зале громкий, взбешенный голос прервал ее. Посмотрев в сторону, Майлз увидел двух мужчин, вошедших и севших у дальней стены. Один из них поставил на стол маленький радиоприемник, и даже на средней громкости каждое слово было хорошо слышно. Майлза охватила ярость.
- Я заставлю их выключить! - сказал он, вставая на ноги. Но Мэри удержала его.
- Не надо, - попросила она. - Сиди. Пожалуйста, сиди, Майлз. Слушай...
- По телевидению и радиовещанию, - разносил приемник. - Мы передаем прямо из Восточного Кабинета Белого Дома обращение президента Соединенных Штатов... - вслед за словами ведущего послышались музыкальные аккорды "Привет вождю".
Мэри быстро поднялась.
- Майлз, быстрее, - сказала она. - Давай найдем телевизор.
- Мэри... - хрипло начал он, по-прежнему злясь на двух мужчин и радиоприемник. Затем он увидел особую строгость на ее лице и почувствовал, что ее беспокойство смыло гнев.
- Ладно, - согласился он, в свою очередь поднявшись, - если ты так хочешь.
Она выбежала из ресторана, и ему пришлось прибавить шаг, чтобы не отстать. На улице, остановившись, она нервно огляделась вокруг.
- Где? - спросила она. - Где, Майлз?
- Думаю, а ближайшем баре, - ответил он. Осмотревшись, он заметил через полквартала от них вниз по улице бледно горевший неоновый фиолетовый знак. - Туда.
Они быстро добежали до бара и вошли. Внутри никто не двигался, ни бармены, ни посетители. Все сидели или стояли, напоминая восковые фигуры, внимательно вглядываясь в ближайший телевизор, стоявший высоко на деревянной полке, прикрепленной к дальней стенке бара. С этого выступа выглядывало морщинистое прямоугольное лицо президента Соединенных Штатов. Майлз прислушался.
- Всем народам всех стран мира, - произнес, прерываясь, неспешный голос с тяжелыми интонациями, которые все слышали десятки раз до этого в других обращениях к стране и миру. - Наши два гостя предоставили нам фильм в связи со своим заявлением. Во-первых, он содержит изображение двух наших друзей из цивилизации, расположенной в центре Галактики.
Прямоугольное лицо исчезло и сменилось неподвижным изображением двух человек в одежде, похожей на серые официальные костюмы, и окруживших их людей в холле. Наверное, в одном из зданий ООН, подумал Майлз.
Радиокомментатор сказал правду. Ничто не отличало этих двоих от людей Земли. Немного длинноватые носы, более темная кожа лиц и несущественный намек на восточный разрез глаз. Другими словами, их можно было встретить на улице любого большого города Земли на востоке или на западе без малейшего подозрения, что они прибыли с какой-то другой планеты.
- Эти джентльмены, - медленно продолжил голос президента, - объяснили представителям народов нашего мира, что наша Галактика, состоящая из миллионов и миллионов звезд, среди которых наше Солнце - ничем не примечательная звездочка почти на самом ее краю, - две фигуры исчезли с экрана и сменились изображением сияющей пылевой спирали, плывущей на фоне темноты, - вскоре столкнется с кочевой межгалактической расой, которая время от времени нападает на такие островки во вселенной, как наша Галактика.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.