Айзек Азимов - Норби и придворный шут Страница 7
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Айзек Азимов
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 48
- Добавлено: 2018-12-07 00:02:15
Айзек Азимов - Норби и придворный шут краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айзек Азимов - Норби и придворный шут» бесплатно полную версию:Есть три варианта электронной книги:1) Полная версия, с расширением *.doc, то есть Microsoft Word, где сохранена максимальная структура оригинального бумажного издания (картинки, данные от/об издательстве, титульные стр. и т.п.).2) Тоже что и 1) только в *.FB2, но с ограничениями накладываемыми форматом FB2 (нет выравнивания текста (по левому краю, центру, правому), отсутствует размер шрифтов).- ИМЕННО ЭТУ ВЕРСИЮ ВЫ СЕЙЧАС ЧИТАЕТЕ3) Облегчённые версии "Норби и старейшая драконица" и "Норби и придворный шут" (только текст, без картинок, без данных об издательстве, без титульных стр. и т.п.).Поиск, сканирование-Бомбермен; OCR, правка, вычитка, FB2-Vall(http://manganajica.narod.ru).20.06.2013
Айзек Азимов - Норби и придворный шут читать онлайн бесплатно
Из глубокой тени по направлению к выходу двинулся тёмный, угрожающий силуэт. Пока Норби пытался оттащить друга назад, он увидел, как существо медленно движется вперёд, приближаясь к полоске света перед пещерой.
— Джефф, ты только посмотри на эти дикие глаза и на размер клыков! Эта махина ещё больше, чем предки цивилизованных драконов! Это морской дракон, примитивный и опасный. Я хочу уйти отсюда!
— Как этот дракон может быть морским, если у него есть задние и передние лапы? Наземные животные, вернувшиеся в океан, с течением времени обычно отращивают плавники или другие приспособления для плавания.
— Научная дискуссия здесь неуместна, Джефф. Чудовище разевает пасть, и если оно выстрелит в меня пламенем, то расплавит мои внутренности!
— Ты всегда можешь улететь на антиграве или уйти в гиперпространство, если возникнет необходимость. Думаю, сейчас тебе пора обогнуть это существо и заглянуть в глубину пещеры. Посмотри, нет ли там Старейшей Драконицы или хотя бы её костей.
— А ты собираешься отвлечь этого динозавра, чтобы он не расплавил меня?
— Я попробую.— Джефф отошёл на несколько шагов.— Как ты думаешь, если я начну размахивать руками...
Но прежде чем Норби успел ответить, чудовище с ужасным шипением запрокинуло голову и издало оглушительный рёв. В следующее мгновение из зубастой пасти вырвался длинный язык пламени.
Джефф, едва успевший отскочить в сторону, зацепился за Норби и упал на острые камни. Робот схватил его за руку:
— Бежим отсюда! В следующий раз оно не промахнётся.
— Здесь что-то не так, Норби.
Сперва юноша не мог понять, в чём дело, но потом понял, что в пещере уже не так темно, как раньше. Чешуйчатое тело чудовища стало более заметным. Джефф внимательно вглядывался в полумрак, но так и не смог увидеть в пещере маленькую джемианскую драконицу, живую или мёртвую.
— Камень пылает, Джефф! Чудовище подожгло его.
— Это невозможно: камни не горят.
— Смотри!
Сперва кадету показалось, что чудовище постоянно изрыгает пламя, но потом он убедился в правоте Норби. Огонь толчками вырывался из похожей на лепёшку каменной глыбы, лежавшей на карнизе пещеры.
В мигающем свете Джефф смог лучше рассмотреть чудовище. Оно было вдвое крупнее любой джемианской драконицы, имело блекло-зелёную чешую и скруглённые хвостовые шипы. Кончик одного из длинных клыков был обломан, но остальные выглядели достаточно острыми и опасными.
Юноша поднялся на ноги и снова попятился.
— Пожалуй, я пока не буду искать тело Старейшей,— пробормотал Норби, цепляясь за его рукав.
— Попозже,— согласился Джефф.— Может быть, после того, как чудовище уйдёт купаться или на охоту. Мы можем наблюдать с верхушки дерева...
— Берегись!
Чудовище снова подняло голову и разинуло пасть, выдохнув огромный клуб едкого дыма. Джефф закашлялся.
— Кто? — прорычало чудовище, выдохнув длинный язык пламени и новую порцию дыма.
Джефф пытался ответить, но у него слезились глаза, и он лишь снова закашлялся.
— Кто? — Вопрос был задан на чистейшем джемианском языке.
Глава пятая
УБЕЖДЕНИЕ
Норби тянул друга за руку.
— Почему ты не приказываешь мне забрать тебя отсюда, Джефф? Мне не нравится...
— Тише. Теперь мы должны говорить по-джемиански.
— Это чудовище спросило нас или кто-то другой из пещеры?
— Не знаю.— Джефф перешёл на джемианский: — Я человек с планеты Земля. Меня зовут Джефферсон Уэллс, а это мой личный обучающий робот Норби.
Пламя, исходившее от каменной глыбы, замигало и погасло. Прежде чем глаза кадета успели снова привыкнуть к темноте, существо переместилось в тень. Сверкнули огромные глаза, а затем раздался новый раскат рёва.
Джефф сморщился, опасаясь получить болезненный ожог, но увидел лишь яркий язычок пламени, снова вырвавшийся из камня. Это была старинная масляная лампа, погасшая и снова зажжённая!
Чудовище высоко вскинуло голову и занесло когтистую лапу, словно изготовившись разорвать своих жертв на мелкие кусочки.
— Мадам Старейшая, Ваше Высочество...
— Хумпф! — Новый клуб дыма вылетел наружу,— Ты мог бы поклониться бывшей царственной особе, хоть и выглядишь как самый настоящий инопланетный монстр.
Джефф торопливо поклонился:
— Я счастлив встретиться с вами, Ваше Высочество.
— Ваше Могучее и Ужасающее Высочество,— добавил Норби дребезжащим от страха голоском.
— Джефф Уэллс с планеты Земля? — Она наклонилась и обнюхала Джеффа.— Никогда не слыхала о такой. И что, там все похожи на тебя?
— Все люди похожи, но отличаются цветом кожи и волос. Нас радует разнообразие...
— Тьфу! Я не интересуюсь инопланетянами. Уходите.
— Но, мэм, мы явились к вам, потому что...
— Это возмутительно! — произнесла Старейшая Драконица и выдохнула в лицо Джеффа очередной клуб дыма, от которого он закашлялся.— А я-то думала, что уединение на самом дальнем и холодном острове Джемии обеспечит мне душевный покой! Но нет: через каких-то пятьдесят лет после отставки в мою жизнь опять нагло вмешиваются. И кто же — инопланетные монстры!
— Но, хотя никто не навещал вас в течение последних пятидесяти лет, вы наверняка получали письма...
— Я занимаюсь медитацией и философскими размышлениями, болван!
— Значит, вы ничего не знаете о землянах и даже о том, что роботы Менторы ожили и снова помогают драконицам?
— Ба! Меня это не интересует. Убирайся отсюда, инопланетянин, и забери с собой этого робота-недомерка. Он выглядит так, словно его перекусили пополам, а потом расплющили.
— Значит, тебе не нравятся мои форма и размеры? — завопил оскорблённый Норби.— Да я сейчас...
Джефф положил ладонь на шляпу робота, установив телепатический контакт.
«Пожалуйста, не говори и не делай ничего, что могло бы вывести её из себя. Мы должны убедить её пойти с нами».
«Я не хочу убеждать её. Она злобная и грубая. Кроме того, вы оба не поместитесь в моём защитном поле, а мы можем вернуться только через гиперпространство».
«Ты заберёшь её, а потом вернёшься за мной».
«Я не собираюсь тащить с собой это существо! А вдруг поездка ей не понравится и она расплавит меня?»
«Я уверен, что ты сделан из более или менее жаропрочного материала».
«Я в этом не уверен»
«Заткнись, Норби. Она снова начинает пускать дым».
— Ты что, онемел, человек по имени Джефф? Почему ты не уходишь?
— Я инструктировал своего робота. Мы делаем это телепатически.
— Джемия не нуждается в других телепатических существах.
— Земляне, как правило, не обладают телепатическими способностями, но у меня они есть благодаря любезности вашей внучки Зи.
— Зи рисковала подхватить инфекцию, укусив инопланетное чудовище, чтобы передать ему телепатические таланты? — Тяжёлые веки драконицы приподнялись, и она яростно уставилась на Джеффа.— Чем ты заставил её — угрозами? Ты ранил её?
— Нет, мэм. Она сама хотела, чтобы я научился понимать её. Это было уже довольно давно. Теперь мы добрые друзья, и я хорошо знаком с вашей дочерью, Великой Драконицей. Поэтому-то мы и пришли к вам.
— Уходите. Я ничего не знаю о сегодняшней Джемии и не хочу знать.
— Но прошло пятьдесят лет...
— Очень короткий срок для медитации в пожилом возрасте.
— Ваша дочь опасается, что с вами случилось несчастье, поскольку вы уже давно не посылаете ей ни слова, кроме «нет».
Драконица прикоснулась к багряному диску, свисавшему с её золотого антигравитационного воротника:
— Я приказала моим огненным пчёлам отвечать «нет» на любые запросы с почтового флайера. Возвращайся во дворец и передай моей дочери, что я пребываю в добром здравии. Но даже если бы и заболела, то мой монитор не сообщил бы об этом, потому что я перепрограммировала его. Я стара и имею право умереть там, где хочу. А после кончины родственники заберут моё тело.
— Не такая уж вы хорошая отшельница, если разговариваете со своими огненными пчёлами,— заметил Норби.— Наверное, никто во Вселенной не может быть по-настоящему одинок.
Драконица опустилась на корточки и закатила глаза:
— Какая жалость, что я поклялась быть пацифисткой! С каким удовольствием и облегчением я сожгла бы этого настойчивого органического монстра и его возмутительного робота!
— Это вы возмутительно себя ведёте! — закричал Норби.— Вы не беспокоитесь ни о ком, кроме себя! Сунули нос под крыло и не хотите никому помогать!
— Замолчи,— осадил его Джефф,— Следи за своими эмоциональными контурами.
— Вы не только разговариваете с огненными пчёлами — а я ощущаю в глубине пещеры присутствие целого роя этих насекомых,— но готов поспорить, вы установили некую форму общения с морскими драконами. Мои задние глаза смотрят на пляж, и я вижу трёх морских драконов, наполовину выползших из воды. Возможно, они пытаются подслушать нас.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.