Стивен Кинг - Длинный путь Страница 7
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Стивен Кинг
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 49
- Добавлено: 2018-08-14 13:29:07
Стивен Кинг - Длинный путь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стивен Кинг - Длинный путь» бесплатно полную версию:Стивен Кинг - Длинный путь читать онлайн бесплатно
Внезапно откуда-то вынырнул джип Майора.
Разразилась буря аплодисментов. Майор, улыбаясь, кивал и махал рукой толпе и участникам. Потом он поднес к губам громкоговоритель:
- Я горжусь вами, ребята!
Кто-то за спиной Гэррети отчетливо произнес:
- Чертово дерьмо.
Гэррети оглянулся, но сзади него было лишь четверо парней, во все глаза глядевших на Майора (один вдруг заметил, что отдает честь, и быстро убрал руку), и Стеббинс. Стеббинс, казалось, вовсе не заметил Майора.
Джип рванулся вперед и скрылся из виду. Они прошли Лаймстоун в половина первого.
Это оказался типичный провинциальный городишко: "деловой центр" из двух улиц, "Макдональдс", "Пицце-Хат" и "Бургер-Кинг". Вот и весь Лаймстоун.
- Не очень-то он большой, - заметил Бейкер.
- Зато здесь хорошо жить, - слегка обиженно отозвался Гэррети.
- Упаси Бог от такой жизни, - сказал Макфрис, но с улыбкой.
К часу Лаймстоун стал уже историей. Какой-то мальчик шел с ними почти милю, потом сел и долго смотрел им вслед.
Местность стала холмистой. Гэррети впервые с начала пути по-настоящему вспотел. Рубашка прилипла к спине. Где-то впереди собирались грозовые облака, но они были еще далеко.
- А какой следующий город, Гэррети? - спросил Макфрис.
- Карибу, я думаю, - на самом деле он думал о Стеббинсе.
Стеббинс засел в его голове, как заноза. Часы показывали 13.30, и они прошли уже восемнадцать миль.
- И далеко это?
Гэррети подумал, сколько участники когда-либо проходили только с одним выбывшим. Восемнадцать миль казались ему достаточно внушительной цифрой.
Этим можно было гордиться. "Я прошел восемнадцать миль".
- Я спрашиваю...
- Миль тридцать отсюда.
- Тридцать, - повторил Пирсон. - О Боже!
- Этот город больше, чем Лаймстоун, - сказал Гэррети. Он как будто оправдывался, неизвестно почему. Может, потому, что многие из них умрут здесь. Может, все. Только шесть Длинных путей в истории пересекли границу Нью-Хэмпшира, и лишь один добрался до Массачусетса... Эксперты считали, что это рекорд из разряда невероятных, который никогда не будет превзойден. Может, и он здесь умрет. Но для него это родная земля. Он представлял, как Майор скажет: "Он умер на родной земле".
Он отпил из фляжки и обнаружил, что она пуста.
- Фляжку! - крикнул он. - Фляжку 47-му!
Один из солдат спрыгнул с вездехода и дал ему фляжку. Когда он повернулся, Гэррети дотронулся до карабина на его спине. Он сделал это почти бессознательно, но Макфрис заметил.
- Зачем ты это сделал?
Гэррети сконфуженно улыбнулся.
- Не знаю. Может, это - как постучать по дереву.
- Ты прелесть, Рэй, - и Макфрис ускорил шаг, оставив Гэррети одного и еще более сконфуженного.
Номер 93 - Гэррети не знал его фамилии, - прошел мимо. Он смотрел под ноги, и его губы беззвучно шевелились в такт шагам.
- Привет, - сказал Гэррети.
93-й осклабился. В глазах его была пустота, как у Кэрли. Он устал, и знал это, и боялся. Гэррети вдруг почувствовал, как у него сжался желудок. Их тени удлинились. Было без четверти два. С девяти, казалось, прошла целая вечность.
Около двух Гэррети получил наглядный урок психологии слухов. Кто-то обронил слово, и оно пошло гулять, обрастая подробностями. Скоро пойдет дождь. Парень с транзистором сказал, что скоро польет, как из ведра. И так далее, причем чем хуже слух, тем больше шансов, что он окажется правдой. Так случилось и на этот раз. Прошел слух, что Эвинг, номер 9, натер мозоли и получил уже два предупреждения, многие получили предупреждения, но для Эвинга это - по слухам - было плохо. Он передал новость Бейкеру.
- Это черный? - спросил Бейкер. - Такой черный, что аж синий?
Гэррети не знал, черный Эвинг или нет.
- Да, черный, - подтвердил Пирсон и показал им Эвинга. Гэррети с ужасом увидел на ногах Эвинга спортивные туфли.
Правило три: никогда, повторяем, никогда не надевайте спортивные туфли на Длинном пути.
- Он приехал с нами, - сказал Бейкер. - Он из Техаса.
Бейкер подошел к Эвингу и некоторое время говорил с ним. Потом он замедлил шаг, рискнув получить предупреждение.
- Он натер мозоли еще две мили назад. А в Лаймстоуне они полопались.
Сейчас его ноги все в гное.
Они слушали молча. Гэррети опять подумал о Стеббинсе и его теннисных туфлях. Может, он тоже натер ноги?
- Предупреждение! Последнее предупреждение 9-му!
Солдаты теперь внимательно следили за Эвингом, участники тоже.
Белая рубашка, особенно выделяющаяся на фоне его черной кожи, стала на спине серой от пота. Гэррети видел, как перекатывались мускулы. Эти мускулы и вся тренировка бессильны против мозолей. О чем этот болван думал, когда надевал спортивные туфли?
К ним подошел Баркович. Он тоже смотрел на Эвинга.
- Мозоли? - он произнес это так, будто говорил, что Эвинг - сын шлюхи.
- Чего еще ожидать от тупого ниггера!
- Заткнись, - тихо сказал Бейкер, - или сейчас получишь.
- Это против правил, - хитро усмехнулся Баркович. - Запомни это, парень, но он отошел, унося с собой облако яда.
После двух наступила половина третьего. Они поднялись на длинный холм, и с него Гэррети разглядел вдали грузные голубые горы. Тучи на западе сгустились, подул резкий ветер, от которого высох пот и по коже побежали мурашки.
Несколько мужчин, собравшихся на дороге вокруг старого пикапа, бешено махали им. Все они были пьяны. Им махали в ответ - даже Эвинг. Гэррети отвинтил колпачок тюбика с концентратом и попробовал. Что-то вроде ветчины. Он вспомнил о гамбургере Макфриса. Потом подумал о большом шоколадном торте с вишенкой наверху. Потом - об оладьях. И ему страшно захотелось холодных оладьев с яблочным повидлом. Их всегда давала мать им с отцом, когда они ездили в ноябре на охоту.
Эвинг получил пропуск десять минут спустя.
Он затесался перед этим в группу участников - должно быть, думал, что они защитят его, когда он в последний раз сбавил скорость. Солдаты сделали свое дело на совесть. Они оттащили Эвинга на обочину, и один из них в упор застрелил его. Эвинг упал, одна нога его конвульсивно дергалась.
- А кровь у него такого же цвета, - сказал внезапно Макфрис, очень громко в наступившей тишине. В горле у него что-то перекатывалось. Уже второй. Интересно, что они делают с трупами?
"Слишком много вопросов?" - закричал он на себя.
И понял, что устал.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ВДОЛЬ ПО ДОРОГЕ
Глава 3
"У вас тридцать секунд, и помните, пожалуйста, что ваш ответ должен быть в форме вопроса".
Арт Флеминг
В три часа первые капли дождя, большие и темные, упали на дорогу.
Небо вверху потемнело, стало чужим и завораживающим. Где-то хлопнул в ладоши гром. Потом впереди врезалась в землю голубая вилка молнии.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.