Стив Альтен - Завещание майя Страница 7
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Стив Альтен
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-966-14-0164-7; 978-5-9910-0624-8; 978-0-812-57956-9
- Издательство: Клуб Семейного Досуга
- Страниц: 130
- Добавлено: 2018-08-16 09:53:06
Стив Альтен - Завещание майя краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стив Альтен - Завещание майя» бесплатно полную версию:21 декабря 2012 года наступит конец света — так гласит предсказание древних майя.
Каким он будет? Есть ли шанс спастись? Археолог Юлиус Гэбриэл посвятил всю свою жизнь разгадке этой тайны и умер от сердечного приступа на кафедре университета, осмеянный коллегами, которые не поверили ни единому слову ученого. Его сын Мик знает, что делать, ему во что бы то ни стало нужно попасть в древний город майя Чичен-Ицу, но есть одна проблема: вот уже одиннадцать лет он находится в психиатрической клинике под усиленным надзором. Надежда на побег появляется у Мика, когда с ним начинает работу интерн Доминика Вазкез, девушка, в жилах которой течет майяская кровь.
Стив Альтен - Завещание майя читать онлайн бесплатно
— Не знаю. Мик отказывается говорить об этом. — Фолетта поерзал, но при его габаритах устроиться с комфортом на таком маленьком кресле было непросто. — По правде говоря, интерн Вазкез, Майкл Гэбриэл не особо меня любит.
— Невроз переноса?[4]
— Нет. У нас с Миком никогда не было стандартных отношений врача и пациента. Я с самого начала превратился для него в тюремщика, в часть его паранойи. Наверняка такое отношение связано с тем, как прошли первые несколько лет его пребывания в клинике. Мик очень тяжело привыкал к заключению. На шестом месяце пребывания здесь он сорвался на одного из охранников, сломал ему обе руки и намеренно отбил мошонку. Яички несчастному пришлось удалять хирургическим путем. Где-то в папке есть фотографии, если желаете…
— Нет, спасибо.
— В качестве наказания за это нападение Мик провел почти все десять лет в одиночном заключении.
— Это немного жестоко, вы не находите?
— Не там, откуда мы прибыли. Мик гораздо умнее тех людей, которых мы наняли для его охраны. Для всех заинтересованных будет лучше, если он останется в изоляции.
— А ему позволят участвовать в сеансах групповой терапии?
— Здесь очень строгие правила для большинства пациентов, но в данном случае ответ — нет.
Доминика снова взглянула на поляроидные снимки.
— И насколько мне следует беспокоиться о том, что он может на меня напасть?
— В нашем деле, интерн, вам всегда следует быть настороже. Есть ли вероятность, что Мик Гэбриэл на вас нападет? Есть всегда. Думаю ли я, что он обязательно это сделает? Сомневаюсь. Последние десять лет нелегко ему дались.
— А у него есть шанс когда-нибудь вернуться в общество?
Фолетта покачал головой.
— Никогда. Это последняя остановка на жизненном пути Мика Гэбриэла. Он никогда не сможет приспособиться к жизни в обществе. Мик боится.
— Чего боится?
— Своей собственной шизофрении. Мик утверждает, что чувствует чье-то присутствие, которое становится сильнее, подпитываясь человеческой ненавистью и жестокостью. Его фобия выходит на новый виток каждый раз, когда очередной злобный подросток хватает папин пистолет и устраивает в школе стрельбу. Такие вещи действительно выбивают его из колеи.
— Меня тоже.
— Но не до такой степени. Мик становится настоящим зверем.
— Его держат на препаратах?
— Мы даем ему «зипрексу»[5] дважды в день. Это значительно снижает его агрессию.
— И каких действий вы ожидаете от меня?
— Закон штата требует, чтобы его лечили. Пользуйтесь возможностью получить немного опыта.
Он что-то скрывает.
— Я благодарна вам за предоставленную возможность, доктор. Но почему именно я?
Фолетта оттолкнулся от стола и встал, мебель заскрипела от его веса.
— Поскольку я директор этой клиники, я прекрасно понимаю, что может возникнуть конфликт интересов, если пациента буду вести только я.
— Но почему не собрать команду…
— Нет. — Похоже, Фолетта начал терять терпение. — Майкл Гэбриэл остается моим пациентом, и я решаю, какой вид терапии лучше всего подходит ему, — я, а не совет попечителей. Скоро вам самой выпадет шанс убедиться, что Мик хитрит, — он очень умный, он хорошо соображает и тонко чувствует многие вещи. Его IQ около 160.
— Довольно необычно для шизофреника, вы не находите?
— Необычно, не невероятно. Я считаю, что он просто играет с социальным работником и реабилитационным терапевтом. И нужен кто-то с вашим уровнем подготовки, чтобы оценить его уловки.
— Так когда я смогу его увидеть?
— Прямо сейчас. Его поместили в изолированную камеру, где я смогу наблюдать за вашей первой встречей. Сегодня утром я рассказал ему о вас. И он ждет возможности с вами поговорить. Просто будьте осторожны.
* * *На каждом из четырех верхних этажей клиники, которые персонал называл отделениями Исследовательско-лечебного центра, содержалось по сорок восемь резидентов. Каждое отделение имело северное и южное крыло, в каждом крыле располагалось по три подотдела — маленькие комнаты отдыха с диванами и телевизорами. Вокруг каждой такой комнаты располагалось по восемь одиночных палат. На всех этажах находились посты охраны и медицинского персонала. Окон на этажах не было.
Фолетта и Доминика воспользовались лифтом для персонала, чтобы попасть на седьмой этаж. Охранник-афроамериканец разговаривал с одной из сиделок на главном посту медперсонала. Одиночная палата, в которую они направлялись, находилась по левую руку от охранника.
Директор поздоровался с охранником и представил ему нового интерна. Марвису Джонсу уже минуло сорок, и в его добрых карих глазах светилась уверенность, которую мог дать лишь богатый опыт. Доминика заметила, что охранник не вооружен. Фолетта объяснил, что ношение оружия на верхних этажах клиники запрещено.
Марвис отвел их через центральный пост охраны в изолированную камеру, одна из стен которой почти полностью состояла из защитного стекла, прозрачного только с одной стороны.
Майкл Гэбриэл сидел на полу лицом к затененному стеклу, прислонившись к дальней стене камеры. На нем была белая футболка и такие же штаны. Он оказался на удивление хорошо сложен: с пропорционально развитым мускулистым телом, ростом под два метра весил он чуть больше девяноста килограмм. Темно-каштановые волосы спадали до плеч, завиваясь на концах. Лицо пациента оказалось привлекательным и чисто выбритым, лишь по правой щеке шел шестисантиметровый шрам от подбородка и вдоль челюсти до уха. Глаз он не поднимал.
— А он симпатичный.
— Как и Тед Банди,[6] — парировал Фолетта. — Я буду наблюдать за вами отсюда. Уверен, что Мик будет самим очарованием, пытаясь произвести на вас впечатление. Когда я решу, что достаточно, я пришлю сюда сиделку с его дозой медикаментов на сегодня.
— Хорошо. — Ее голос дрогнул. Расслабься, черт тебя подери.
Фолетта улыбнулся.
— Вы нервничаете?
— Нет, просто немного волнуюсь.
Она вышла из комнаты наблюдения, сделав знак Марвису, что камеру можно открывать. Дверь распахнулась, и ей показалось, словно десяток бабочек испуганно вспорхнули в ее животе. Она медлила, но ровно столько, сколько понадобилось, чтобы успокоиться; затем вошла внутрь и, услышав двойной щелчок закрывшейся за спиной двери, вздрогнула.
В камере два на три метра прямо перед ней оказалась привинченная к полу и стене железная кровать, накрытая тонким матрасом из мягкого материала, а рядом с ней один стул, также привинченный к полу. Затемненное стекло, сквозь которое за комнатой наблюдали, находилось за ее спиной — его ничто не прикрывало и не загораживало. В комнате витал запах лекарств.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.