Анджей Сапковский - Случай в Мисчиф-Крик Страница 7
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Анджей Сапковский
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 15
- Добавлено: 2018-08-21 08:18:22
Анджей Сапковский - Случай в Мисчиф-Крик краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анджей Сапковский - Случай в Мисчиф-Крик» бесплатно полную версию:Анджей Сапковский - Случай в Мисчиф-Крик читать онлайн бесплатно
Подававшие блюда молодые женщины скрылись из горницы. Вместе с ними исчезла Файт Кларк, мать маленькой Верити. И Франсез Флауэрс. Джесон отогнал вызывавшую румянец на щеках и дрожь в чреслах мысль, что Франсез вернулась на луг к стогу сена. Отогнал настойчивую и даже подробную картинку того, что она там со своим шведом делает.
В горнице остались только светлоглазая Дороти Саттон и с нею женщины -тощага по имени Джемайма Тиндалл и красивая по имени Аннабел Прентисс. Когда Джесон и плотник вошли, преподобный Мэддокс как раз поругивал красивую. Джесон слушал невнимательно. Он был увлечен едой, к тому же слышал пастора раньше, а именно в Пенакуке и Элвз-Марше, где Мэддокс такой же речью отвечал на выражаемое людьми удивление.
-- Я не понимаю тебя, женщина, воистину не понимаю. Если б речь шла об убийце, разбойнике, конокраде или грабителе, никто б не удивлялся преследованию. Если б здесь, в поселке, вас кто-то ограбил, опозорил, изнасиловав, одну из ваших девочек, вы бы и сами поторопили преследователей и хотели бы, чтобы преступника загнали на самый край света и покарали. А когда мы преследуем ведьму, так вы -- надо же -- удивляетесь, головами крутите, носы кривите, думаете, я не вижу. Колдовство -- такое же преступление и даже еще похуже, чем убийство либо воровство или насильничание. Отцы Пилигримы постановили, что Массачусетская Колония на Заливе будет управляться в соответствии с законами Божиими, а книга Исхода говорит: "Ворожеи...
-- ...ворожеи не оставляй в живых"*, (* Исход 22,18.)
-- бесстрастно докончила Дороти Саттон, положив на колени пяльцы для вышивания. -- Знаем, преподобный, читали. А ежели нас порой что и удивляет, так уж простите, такова наша суетная и несовершенная женская натура. А посему не отчитывайте нас, а продолжайте рассказ. Мы рады послушать, что случилось в Салеме. Слухи и до нас сюда, в Мисчиф-Крик, доходили, однако ж не дано было нам ни разу послушать людей мудрых и благочестивых.
Мэддокс засопел и выпрямился на скамейке. Он не понимал, насмехается ли над ним светлоглазая или же и верно, проявляет уважение. Наконец остановился на втором.
-- В Салеме, в графстве Эссекс, -- продолжил он рассказ, -- преступные люди и колдуньи сговорились с Сатаной. Если б не внимательность людей просвещенных, праведных и богобоязненных, так зло бы оно, ровно проказа, сожрало бы сердца, и рухнули бы церкви... Ночь опустилась бы над миром. А началось все с черной, негритянки, стало быть, носившей языческое имя Титуба. Воистину верно сказал кто-то, не помню кто, но он был из Нью-Йорка, что из-за этих язычников-негров зло одно нас встречает и встречать будет. Плохо, что они сюда из Африки приползли.
-- Аи верно. -- Дороти Саттон вдела нитку в иглу. -- Я тоже слышала, как кто-то, не помню, кто и откуда, говорил, будто напрасно мы этих африканцев пригласили и позволили им сюда приплыть.
Констебль Корвин громко кашлянул. Дядюшка Уильям пощелкал слюной за щекой, но не сплюнул, остановленный белизной отдраенного пола. Мэддокс некоторое время молчал, сурово глядя на худощавую женщину.
-- Что-то от тебя квакерством отдает, женщина, -- проговорил он наконец, медленно и, раздельно выговаривая слова. -- Торговля невольниками вопреки тому, что плетут квакеры, есть равно право и человеческое, и Божие. Священное Писание гласит: "А чтоб и раб твой и рабыня твоя были у тебя, то покупайте себе раба и рабыню у народов, которые вокруг вас"*. (* Левит 25.44.)
Ересь, что это, мол, деяние злое и грешное, придумали квакеры, и будут за сие осуждены. Но я говорю о неграх и утверждаю, что мы здесь видеть негров не желаем. В Англии хватает людей заблудших, вступивших в конфликт с законом, кои должны за это расплатиться. И не в ямах следует их гноить и, как я слышал, на острова разные безлюдные вывозить, а именно сюда, в Колонию, к нам и в Вирджинию посылать, и тут трудиться им ко всеобщему благу и приумножению имущества.
-- А-а, -- покачала головой Джемайма Тиндалл. -- Это другое дело.
-- Другое. -- Мэддокс продолжал говорить, словно проповедь читал: -Другое, женщина.
-- За черных много платить велят. -- Дядюшка Уильям сочно щелкнул слюной, но и на этот раз не сплюнул. -- А пташки из Ньюгейта были бы задаром...
-- Христианин -- он всегда христианин, -- добавил констебль Корвин.
-- До негра черт всегда доберется, потому что рождены они в язычестве африканском. Кто меж дьявольского идолопоклонства и колдовства уродился и вырос, из того дьявола не так-то просто изгнать, даже и святой водой. К примеру, Титуба из Салема.
-- Именно, -- поддакнула Дороти Саттон, уколов палец иглой. -- Мы не придерживаемся темы. Вернемся в графство Эссекс, преподобный. В Салем.
-- Колдовство и до Салема было, -- проворчал молчавший до того Абирам Торп. -- Уж годов, почитай, десять тому, как схватили ведьму одну... В самом Бостоне.
-- Ведьма Гловер. -- Плотник Стаутон проглотил ложку фасоли, кивком дав знать, что слышал. -- Повесили ее. Чернокнижеством она занималась. Порчу наводила на одного бостонского печника...
-- Джона Гудвина. -- Оказалось, что больше всего подробностей знал сам преподобный Мэддокс. -- Колдунья Гловер истязала чарами печника Джона Гудвина, его жену и деток его при помощи тряпичных куколок, набитых магической материей, в основном козьей шерстью.
-- Ах! -- чересчур театрально принялась ломать руки Аннабел Прентисс. -- Надо же! Козьей шерстью! Ужасно!
-- Эта Гловер, -- прокричал констебль, -- была, как выяснилось на следствии, ирландкой и паписткой! Черт всегда папистов придерживается. Где папист, там того и гляди -- черт. Особенно это касается ихних продажных прелатов. Все зло -- от папистов!
-- Ну разумеется, -- серьезно сказала Дороти Саттон. -- Кто бы спорил.
-- На необитаемые острова их! -- фыркнула Джемайма Тиндалл, но смолкла под взглядом, брошенным на нее поверх пялец.
Дороти Саттон осмотрела иглу, вздохнула:
-- Продолжайте, преподобный, продолжайте. Мы внимательно слушаем.
-- Сатана не дремлет. -- Мэддокс снова превратился в проповедника. -Не устает вводить во искушение. Кто слаб духом и верою, тщеславен либо робок, тот запросто может оказаться в когтях диавольских. Особенно, заметьте, сие женщин касается.
Джемайма Тиндалл и Аннабел Прентисс опустили головы и словно по команде перекрестились. Пастор кивком и сопением выразил одобрение.
-- Диавол, -- продолжал он, -- коий в графство Эссекс, несомненно, с негритянкой Титубой прибыл, нашел в Салеме благодатную почву для своего мерзопакостного семени. И тут же дал о себе знать. В феврале прошлого, то есть тысяча шестьсот девяносто второго, года начался кошмар. Несколько молодых девочек, среди них Элизабет, дочка преподобного Парриса, а с нею Абигайль Уилльямс, Анна Патмен, Сара Виббер, Сьюзи Шелдон и Мэри Уол-котт начали проявлять признаки колдовских напастей и одержимости. Говорили без склада и лада, а тела их и лица искажали ужасающие конвульсии...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.