Джулия Джонс - Чародей и Дурак (Книга Слов - 3) Страница 7
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Джулия Джонс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 156
- Добавлено: 2018-08-21 18:21:22
Джулия Джонс - Чародей и Дурак (Книга Слов - 3) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Джонс - Чародей и Дурак (Книга Слов - 3)» бесплатно полную версию:Джулия Джонс - Чародей и Дурак (Книга Слов - 3) читать онлайн бесплатно
Баралиса очень порадовал этот неожиданный визит. Если достаточно долго плести паутину, добыча непременно попадется.
- Ты никак вброд шел? - спросил Баралис, указывая на штаны Хвата, мокрые до колен. - Погода как раз подходящая.
- А как ваши дела, Баралис? - поинтересовался мальчишка. - Как поживают ползучие насекомые?
- Войди-ка, - прошипел Баралис, раздраженный этой перебранкой.
Хват быстро глянул направо и налево.
- Что-то мне неохота.
- Ага, - многозначительно произнес Баралис. - Боишься, значит.
- Ничего я не боюсь! - И мальчишка ввалился в комнату.
Баралис улыбнулся.
Хват быстро огляделся и, убедившись, что они одни, извлек из-за пазухи сложенную и запечатанную бумагу.
- Я подожду ответа, - заявил он, прежде чем вручить ее Баралису.
Баралис выхватил у него письмо. В кроваво-красном воске была оттиснута печать Мейбора: лебедь и обоюдоострый меч. Выглядела она весьма внушительно, как и сам лорд. Быстро пробежав корявые строки, Баралис спросил Хвата:
- Зачем он хочет встретиться со мной?
- Меня не спрашивайте, я только посыльный, - пожал плечами тот.
Баралис задумался. Мальчишка лгал, и весьма умело.
- Я должен отправиться с тобой сейчас же - так следует понимать?
- Да, прямо сейчас. Без охраны, без оружия и никому не говоря ни слова.
- Откуда мне знать, не ловушка ли это?
- Ну, кто теперь боится, Баралис? - улыбнулся мальчишка.
Баралис подавил желание ударить его.
- А что, если я откажусь и кликну стражу? Твои тайны выжмут из тебя вместе с первым же криком. - Хват при этих словах открыто попятился к двери.
- Ты сперва поймай меня, приятель, - сказал он, взявшись рукой за щеколду.
Его глупость простительна, если принять во внимание его молодость, подумал Баралис.
- Ты в самом деле считаешь, что я позволю тебе выйти в эту дверь? Щеколда приподнялась, но Баралис опередил Хвата. - Погоди, мальчуган. Я согласен отправиться с тобой.
У Баралиса перехватило дух. Он уже собирался прибегнуть к чарам, но любопытство пересилило осторожность. Он хотел видеть Мейбора. Хотел услышать, что скажет сей горделивый лорд. Мейбор шел на большой риск, посылая мальчишку, который мог выдать и его, и его дочь, в самое сердце дворца. Без веской причины он бы на это не решился. Баралис, конечно, мог бы схватить мальчишку и вырвать правду из его юного тела, но любовь к интриге возобладала. Ему предлагали игру - а чего, в конце концов, стоит власть без таких вот игр?
- Веди, - сказал он Хвату.
Мейбор заказал вторую кружку эля и откинулся на спинку стула. Он не был пьян, но уже слегка захмелел. Хорошо было выйти в город. Славная таверна, яркий огонь и пышная прислужница - давно он уже не получал такого удовольствия. Последние девять недель он просидел точно белка в клетке и теперь, улизнув ненадолго, вознамерился повеселиться как следует.
Явился эль с буйной, бьющей через край пеной. Девушка водрузила его на стол с великой осторожностью. Вырез у нее был довольно скромный, но медленный наклон приоткрыл-таки заветную ложбинку. Мейбор любил таких вот скромниц.
- А что, красавица, - спросил он девушку, - есть у хозяина свои люди в зале?
Он собирался задать этот вопрос самому хозяину, но почему было не поиграть в загадочность с этой юной милашкой. Девушка глупо хихикнула:
- Как не быть, сударь. С нашими посетителями без этого нельзя.
Мейбор, пробежав пальцами по ее пухлой руке, сунул золотой в подставленную ладонь.
- Скоро сюда придет человек в черном. Попроси хозяина поставить сторожей у двери - и, если его будет сопровождать кто-то, кроме мальчика, пусть их задержат, покуда я не уберусь. - Он приоткрыл свой кожаный кошель, битком набитый золотыми герцогской чеканки. - Тут ведь есть другой выход?
От жадности девушка похорошела - у нее разгорелись глаза и зарумянились щеки.
- Конечно, сударь. В "Полном ведре" несколько выходов.
Мейбор кивнул, довольный.
- Я могу рассчитывать на то, что ты передашь мои пожелания?
Девушка замялась.
- Я, конечно, буду рада помочь такому достойному господину, но...
- Но придется господину раскошелиться еще немного.
- Я терпеть не могу попрошайничать, но вы же знаете, каковы люди: им мало одних обещаний.
Мейбор вручил ей пригоршню монет. Он знал, каковы люди.
- А когда закончишь с этим делом, принеси мне скамеечку под ноги. Эль тут рекой течет - хочу просушить башмаки.
Девушка пошла переговорить с хозяином, а Мейбор взглянул на свечу. На целую зарубку выгорела с тех пор, как он смотрел последний раз. Черт! Где этот мальчишка? Что его задержало? Быть может, Баралис схватил его и велел пытать? Мейбор поднес ко рту свою кружку. Ему почему-то не верилось в это. Он хорошо знал своего врага. Баралис должен прийти - и не просто из любопытства, а потому, что получил вызов.
Мейбор отхлебнул золотистого напитка. Он человек не суеверный и ненавидит всякие толки о колдовстве - но их с Баралисом судьбы как-то связаны. Они кормятся друг другом - и уже много времени прошло с их последней трапезы.
Хват находил весьма мало удовольствия в том, чтобы служить Баралису провожатым. Люди шмыгали в стороны, точно крысы, когда лорд проходил мимо в свете факелов. Хват только головой качал - карманника из Баралиса никогда бы не вышло. Хотя походка у него... Они шли рядом уже четверть часа, и Хват ни разу не слышал звука его шагов. Скорый жизнь бы отдал за такую походку.
Дождь перестал в тот самый миг, когда Баралис проходил под воротами дворца. Мокрые улицы еще дымились.
Чем дальше к югу, тем больше менялся город: красивые каменные здания уступали место шатким деревянным, привалившимся друг к другу домишкам. Менялись и товары, предлагаемые уличными торговцами: у дворца продавали свежие миноги, артишоки и шафран, а здесь - пироги с мясом, гороховый пудинг и хлеб.
Свернув на улицу, где помещалось "Полное ведро", Хват отважился бросить быстрый взгляд на своего спутника. Баралис смотрел невесело, скорее даже злобно - темные глаза так и сверкали на бледном лице. Хват озабоченно шмыгнул носом, надеясь, что Мейбор знает, что делает.
"Полное ведро" уже зажгло огни в преддверии ночи. Дым и свет сочились сквозь ставни, и яркая вывеска поскрипывала на ветру. Хват заметил у дверей человека, державшего правую руку за пазухой, - он быстро окинул их с Баралисом взглядом и потупился. Не приходилось сомневаться, что это соглядатай, высланный Мейбором. Лорд мог бы действовать не так заметно Баралис, уж конечно, тоже обратил внимание на этого человека.
- Все, пришли, - сказал Хват, надеясь отвлечь Баралиса от часового. Мейбор ждет вас в таверне.
- Я знаю, - кивнул тот.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.